Валерий Даниленко - Введение в языкознание: курс лекций
- Название:Введение в языкознание: курс лекций
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-9765-0833-0, 978-5-02-034917-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Даниленко - Введение в языкознание: курс лекций краткое содержание
Курс лекций соответствует стандартной программе курса «Введение в языкознание». Он содержит основные сведения о языке, его функциях, истории его изучения. В курсе представлена отчетливая научно-отраслевая структура языкознания. Главное внимание в нем уделено проблемам внутренней лингвистики – синхронической, диахронической и сравнительной. К курсу приложен «Краткий словарь лингвистических терминов».
Для бакалавров и студентов, а также для интересующихся вопросами языкознания.
Введение в языкознание: курс лекций - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Основным средством морфологизации существительного в немецкомтакже являются артикли ед. ч.: м. р. – ein, der, ж. р. – eine, die, ср. р. – ein, das.
Аналогичные подсказки по определению рода у неодушевленных существительных в немецком языке:
1) мужской род: на ismus, us, or ( Kommunismus « коммунизм » , Modus « способ » , Motor « мотор », где род совпадает с русским);
2) женский род: на ung, keit, schaft, ei ( Entwicklung « развитие » , Ähnlichkeit « сходство » , Freundschaft « дружба » , Backerei « пекарня »);
3) средний род: на chen, ment, at, um ( Mädchen « девочка » , Dokument « документ » , Dekanat « деканат » , Museum « музей »).
Но перечисленные подсказки не покрывают все неодушевлённые существительные. Вот почему приходится полагаться здесь на память. Вот некоторые примеры французскихсуществительных, род которых не совпадает с соответственными русскими существительными:
1) мужской род: ciel « небо » , soleil « солнце » , nuage « туча » , arbre « дерево » , coucou « кукушка » , vue « зрение » , lit « постель »;
2) женский род: plui « дождь » , neige « снег » , mer « море » , ile « остров » , pierre « камень » , foret « лес » , animal « животное » , bete « зверь ».
Подобные примеры из немецкого:
1) мужской род: Himmel « небо » , Mond « луна » , Blitz « молния » , Morgen « утро » , Flu « река » , Berg « гора » , Baum « дерево » , Vogel « птица » , Kuckuck « кукушка » , Fisch « рыба » , Begriff « понятие » , Teller « тарелка »;
2) женский род: Sonne « солнце » , See « море » , Insel « остров » , Frucht « плод » , Nase « нос » , Schulter « плечо » , Suppe « суп » , Butter « масло »;
3) средний род: Wesen « сущность » , Merkmal « признак » , Ende « конец » , Weltall « Вселенная » , Wasser « вода » , Feuer « огонь » , Grass « трава » , Haupt « голова » , Haar « волосы » , Auge « глаз » , Bein « нога » , Brot « хлеб ».
Число. Основными средствами морфологизации существительных по числу во французском и немецком являются определённые артикли: le, la – les; der, die, das – die. В английском таким средством является флексия «- s ».
Падеж. Подобная флексия используется в английском и для выражения формы притяжательного падежа, но в целом этот язык в отношении падежа не представляет особого интереса в синхронном плане, все внимание здесь привлекает к себе немецкий. В нём сейчас четыре падежа – номинатив, генитив, датив, аккузатив. Основным средством падежной морфологизации существительного снова (как родовой и числовой) являются артикли:

Имеющаяся здесь омонимия в некоторой мере снимается падежными флексиями, но их очень немного в немецком: 1) в ед. ч. в сильном склонении «-( e ) s » в генетиве и « -en » в слабом склонении в косвенных падежах; 2) во мн. ч. – «- n » в дативе.
В русском языке прилагательные согласуются с определяемыми ими существительными по роду, числу и падежу. Род, число и падеж у прилагательных, оторванных от определяемых существительных, – категории бессмысленные, излишние, поскольку они лишь повторяют соответственные значения определяемых ими существительных. Но в предложении они подкрепляют морфологизацию существительных, дублируя её. Мы имеем здесь дело, таким образом, с грамматическим плеоназмом.
Плеонастическая природа морфологических показателей у прилагательных сказалась на утрате рода, числа и падежа у английских прилагательных полностью и на частичном сохранении рода и числа у французских прилагательных. Только немецкие прилагательные сохранили морфологизацию как по роду, так и по числу и падежу.
Род. В современном французскомязыке сохранились лишь жалкие остатки морфологического рода у прилагательных. Общая картина морфологизации прилагательных по роду в нём выглядит следующим образом:
1. Формы мужского рода в подавляющем большинстве случаев не имеют морфологических показателей рода, но есть очень ограниченная группа прилагательных, которые в особой синтаксической позиции морфологизируются посредством окончания « -au ». Эта позиция – перед существительным, начинающимся с согласного или произносимого h: beau « прекрасный » , nouveau « новый » , vieu « старый » , fou « сумасшедший » , mou « мягкий ». В других позициях и они не имеют показателя рода: bel, nouvel, vieil, fol, mol.
2. Формы женского рода делятся на три группы: а) прилагательные, оканчивающиеся на « -е », не имеют ни графического, ни фонетического выражения данного рода, следовательно, они омонимичны формам мужского рода ( drole « смешной » – drole « смешная » ; utile « полезный » – utile « полезная »); б) прилагательные, которые передают женский род лишь графически – с помощью « -е », куда попадает та часть прилагательных, у которых графический показатель рода стоит после гласного ( bleu « голубой » – bleue « голубая » , poli « вежливый » – polie « вежливая »); в) прилагательные, которые передают женский род тоже с помощью немого « -е », но, в отличие от предшествующей группы прилагательных, они указывают на принадлежность прилагательного к женскому роду не фонетическим « -е », а произношением предшествующего согласного, который в форме мужского рода не произносится ( grand « большой » – grande « большая » , petit « маленький » – petite « маленькая » , sec « сухой » – sèche « сухая »). Таким образом, на звуковом уровне в современном французском родовая морфологизация сохранилась лишь в первой группе прилагательных мужского рода и в третьей – у прилагательных, где показатель женского рода повлиял на озвучивание предшествующего согласного.
В современном немецкомязыке, как и в русском, окончания прилагательных передают одновременно значения рода, числа и падежа. По этим окончаниям, таким образом, мы можем судить и о роде. Его передают, как и в русском, только формы единственного числа. Так, в номинативе прилагательное пей « новый » при сильном склонении, т. е. при отсутствии перед ним артикля или местоимения, в мужском роде имеет форму neuer, в женском neue и в среднем neues, а при слабом склонении соответственно: neue, neue, neue. Мы видим, таким образом, что при сильном склонении здесь представлено различение по роду, напоминающее соответственные артикли, но при слабом это различение передаётся предшествующему артиклю или местоимению. Во втором случае, таким образом, немецкий по существу приблизился к отказу от морфологического плеоназма в выражении рода.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: