Александр Хроленко - Введение в лингвофольклористику: учебное пособие

Тут можно читать онлайн Александр Хроленко - Введение в лингвофольклористику: учебное пособие - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Введение в лингвофольклористику: учебное пособие
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
  • Год:
    2010
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-9765-0837-8, 978-5-02-037159-0
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Хроленко - Введение в лингвофольклористику: учебное пособие краткое содержание

Введение в лингвофольклористику: учебное пособие - описание и краткое содержание, автор Александр Хроленко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Пособие знакомит с наукой о языке устного народного творчества и с проблематикой новой филологической дисциплины – лингвофольклористики, которая сложилась в последней трети XX столетия. Показано, как применяются в лингвофольклористике современные информационные технологии; даны примеры работы с программным обеспечением.

Для бакалавров и магистрантов направления «Филологическое образование», а также для тех, кто любит народно-поэтическое слово.

Введение в лингвофольклористику: учебное пособие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Введение в лингвофольклористику: учебное пособие - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Хроленко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ты играй, играй, молодец,
Вдоль по улице шаром и мячом,
В чистом поле-виноградничке

(Сибирь, № 37);

Да поломало в саду вишенку,
Да в саду вишенку с малиною,
В саду вишенку с малиною,
Да со малиной виноградною

(Лир. рус. св., № 19);

Вы молодчики молоденьки,
Полушубочки коротеньки,
А рубашки виноградные

(Новгород, № 79).

Полагаем, что частое в русской лирике сочетание сад-виноград едва ли правомерно воспринимать как «сад, в котором растёт виноград», хотя некоторые примеры заставляют так думать. Например:

Повёл её в зеленый сад гулять;
Заблудилась Катеринушка в виноград

(Курск, № 42).

Следующий пример внешне походит на предыдущий:

Уж ты, сад мой, садочек,
Сад зелёный мой, виноградный,
Не по порам, садик, виноградный

(Соб. 3, № 95).

Однако последняя строка красноречиво свидетельствует, что это прилагательное не относительное, а качественное – не по времени стал виноградным сад. Следующий пример с отождествлением разных реалий, на наш взгляд, подтверждает качественность не только прилагательного виноградный, но и существительного виноград:

Грушица, грушица, зелёный виноград…
Под грушицей светлица стоит

(Соб. 4, № 25).

Один из поэтических контекстов даёт основание полагать, что в слове виноград содержится сема «всё, что украшает». Ср.:

Во саду много вишенья, винограду-украшенья

(Новгород, № 166).

Наличие дополнительных сем в слове ощущается в случаях симметричного сопоставления:

Бережка были хрустальные,
Деревца-то виноградные

(Лир. рус. св., № 10);

Бережки были хрустальны,
Стоят древы виноградные

(РФЛ, № 384);

Берега были хрустальные,
Желты пески виноградные

(Шейн, № 1916).

Слово виноград настолько расширило свою семантику, что может служить даже знаком характера действия, превращаясь в своеобразное наречие:

Девка белёшенька, румяшёнька,
Что по блюду катается,
Виноградом рассыпается

(РФЛ, № 234).

«…Тексты (обрядовых песен. – А.Х.) носят намёки на обычаи и обряды дохристианской эры и напоминают нам о том древнем времени, когда русские славяне жили на иной далёкой родине, среди виноградников, на берегу синего моря», – размышлял Н.М. Лопатин [Лопатин 1889: 1]. Едва ли это так. Фольклор охотно использует слова с неопределённым понятийным содержанием, ибо определённость реалии мешает семантическому расширению слова.

Предельное расширение семантики и функционирование двух и более слов в качестве представителя одной и той же целой смысловой парадигмы приводят к взаимозаменяемости слов. Особенно заметно это на примере колоративных («цветовых») прилагательных. Например, лазоревый взаимозаменяем с эпитетами белый, алый:

Ах, свет мои, лазоревы, алы цветочки,
Чего рано расцветали в зелёном садочке

(Кир. II, 2, № 1939);

Щёчки – аленъки-лазоревый цветок (Соб. 4, № 35);

Уж ты, аленький, лазоревый цветок,
Ты далеко во чистом поле цветёшь!

(Соб. 4, № 368. То же: Соб. 5, № 166; Кир. II, 2, № 2383).

Нет ни травоньки в горах, ни муравыньки,
Ни муравыньки, алых цветочков лазоревых

(Лопатин, с. 57);

Я пойду на рынок, выйду на базар.
Продам те лазоревы-алые цветы

(Соб. 5, № 158);

Примечайте-ка, милы подружки,
Тот цветок лазоревый, аленький,
И принесите-ка тот алый цветочек

(Новгород, № 474).

Интересно, что в этом контексте пара отождествленных определений лазоревый, алый равна единичному определению алый. Это еще одно свидетельство тому, что использование прилагательного лазоревый не преследует цели уточнить или конкретизировать признак реалии. Цель его – усиление эмоционального воздействия. «…В народных песнях «алый» и «лазоревый», как правило, не несут цветового признака, а являются своеобразной заменой не характерных для народной песни оценочных определений» [Ерёмина 1978: 76].

Есть и другие случаи отождествления цветов:

Сонимала с себя палевый алый платок

(Соб. 2, № 206).

Универсальной заменой «цветового» прилагательного может служить прилагательное разноцветный. Таковой может быть даже девица:

Подбежала к нему девица-душа.
Она белая, намазанная, разноцветная

(РФЛ, № 234).

Только для русского народно-песенного фольклора характерно особое семантическое соотношение эпитетов алый и голубой:

Которого цвету надобно тебе,
Голубого или аленького?
Голубой-то цвет алее завсегда

(Соб. 5, № 47);

У меня ли, у младыя,
Есть три ленты голубыя:
Перва лента алая

(Соб. 5, № 243).

Аналогично соотношение глаголов алеться и голубеться:

В чистом поле цветёт аленький цветок.
Он алеется, голубеется

(Соб. 4, № 79).

Алый выступает здесь как общая оценка, а лазореветь как синоним «красиво цвести»:

Аленькая-аленькая веточка,
Что ты не цветёшь, не лазоревеешь…

(Песни, собранные писателями, № 31).

Взаимозаменяемость прилагательных хорошо наблюдать на примере эпитетов к опорному народно-песенному существительному камень. В устойчивых песенных блоках камень может быть белым (Кир. II, 2, № 1798), синим (Шейн, № 739), горючим (Кир. II, 2, № 1987).

Поскольку в фольклоре семантика слова шире своего разговорно-бытового «номинала», легко объяснить, почему так широко распространены в народном творчестве ассоциативные сочетания типа гуси-лебеди, хлеб-соль, злато-серебро и др., в которых семантический объём пары больше суммы значений каждого компонента (гуси-лебеди не только гуси и лебеди).

Наблюдения и анализ «алогичных» конструкций дают основание полагать, что в устно-поэтическом слове компоненты организованы по принципу антиномий.

Прямое и символическое (метафорическое) значение

Эта антиномия давно уже привлекла внимание учёных. Невозможно представить себе русскую народную лирическую песню без символов, в которых косвенно воплотились эстетические идеалы народа. «Под символикой понимается система изображения персонажей, их внутреннего состояния и взаимоотношений при помощи традиционных и устойчивых иносказаний, представляющих собой различные виды замены одного предмета, действия или состояния другими предметами, действиями или состояниями» [Астафьева-Скалбергс 1971: 3]. Значительное количество образов-символов определило наличие широкой группы слов, в которых символическая компонента является доминирующей. Правда, канонический список таких характерных для русского фольклора слов-символов сравнительно невелик, однако наблюдения свидетельствуют, что круг слов с символической компонентой гораздо шире этого традиционного списка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Хроленко читать все книги автора по порядку

Александр Хроленко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Введение в лингвофольклористику: учебное пособие отзывы


Отзывы читателей о книге Введение в лингвофольклористику: учебное пособие, автор: Александр Хроленко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x