Александр Вурдов - Кандзявые эссе
- Название:Кандзявые эссе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Юки»
- Год:2006
- Город:Сыктывкар
- ISBN:5-85271-248-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Вурдов - Кандзявые эссе краткое содержание
Так называемые Кандзявые эссе - первая из серии книг, запланированных к выходу под общим названием «Японский для души». Серия ставит своей задачей обеспечить любому желающему эффективное «вхождение» в японский язык, сняв с русскоговорящего европейца страх перед японскими и китайскими иероглифами, погрузить его в мир иероглифической образности, создать вокруг изучающего японский язык среду, благодаря которой понимание, запоминание и усвоение иероглифов станет если не простым, то крайне увлекательным делом. Книга постоянно обращается к личному опыту читателя, истории и культуре Японии и Китая, поэзии, пословицам и прочим явлениям и фактам, на фоне которых раскрывается таинственный и захватывающий мир японской письменности.
Книга предназначена для всех, кто хочет найти естественный, безболезненный и, что самое главное, свой путь в постижении японского языка.
Кандзявые эссе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
一月 (итигацу),
二月 (нигацу),
三月 (сангацу),
四月 (сигацу),
五月 (гогацу),
六月 (рокугацу),
七月 (ситигацу),
八月 (хатигацу),
九月 (кугацу),
十月 (дзю:гацу),
十一月 (дзю:итигацу),
十二月 (дзю:нигацу).
Зато при указании количества месяцев в правило вклиниваются некоторые исключения:
一か月 (иккагэцу),
ニか月 (никагэцу),
三か月 (санкагэцу),
四か月 ( ён кагэцу),
五か月 (гокагэцу),
六か月 (роккагэцу),
七か月 ( сити кагэцу/ нана кагэцу),
八か月 (хаккагэцу),
九か月 ( кю: кагэцу),
十か月 (дзюккагэцу/дзиккагэцу),
十—か月 (дзю:иккагэцу),
十か三月 (дзю:никагэцу).
А дальше, как говорится, как бог на душу положит [668] В приложении №3 можно познакомиться с некоторыми особенностями поведения японских числительных.
.
Связь четвёрки со «смертью» кому-то кажется нелепым домыслом, кто-то это воспринимает как пережиток «тёмного» прошлого, а кто-то, предпочитающий легковерным измышлениям научные факты, ставит эксперименты и... подтверждает глубокую связь между жизнью современных японцев и китайцев и маленьким четырёхугольным окошком (四), через которое японцы ежедневно ощущают дыхание смерти.
Так, согласно исследованиям американского социолога Дэвида Филипса (David Р. Phillips, Ph.D., Professor of Sociology), проанализировавшего несколько сотен свидетельств о смерти американцев японского и китайского происхождения (анализировались свидетельства за 1973-1998 годы), оказалось, что 4-го числа каждого месяца число смертей от сердечного прикупа среди этой категории граждан на 13 процентов превышает аналогичные показатели в другие дни. [669] The Hound of the Baskervilles effect: A natural experiment on the Influence of psychological stress on the timing of death. British Medical Journal, December, 2001.
Фактически Дэвид Филипс подтвердил наличие у нынешних потомков мандаринов и самураев «Баскервиль-эффекта» (эффекта смерти от страха), красочно описанного Артуром Конан Дойлем в его знаменитой детективной истории «Собака Баскервилей».
18.7. ЯПОНСКИЕ СТРАДАНИЯ
А сейчас познакомимся с кандзи, из-за которого разворачивается суеверный сыр-бор с девяткой:
[苦 - Страдать КУ_курусиму 8 (⺾ (140) трава)]
苦 (ку) - страдание, мука, беспокойство, забота, горечь, горе.
苦しむ (курусиму) - страдать, мучиться.
苦しみ (курусими) - страдания, мучения.
苦しめる (курусимэру) - замучить, измучить, извести.
心を苦しめる (кокоро о курусимэру) - мучиться.
見苦しい (мигурусий) - неприглядный, безобразный, отвратительный, гадкий, позорный, потрепанный, поношенный.
重苦しい (омокурусий) - тяжёлый, обременительный, гнетущий.
苦い (нигай) - горький.
苦々しい (ниганигасий) - гадкий, гнусный, скандальный.
Что же может означать данный иероглиф, если исходить из его графики? 苦 → ⺾ (трава) + 古 (старый) → наступили такие тяжёлые и горькие 苦 времена, что даже приходится есть старую 古 горькую 苦 траву ⺾.
苦心 (кусин) - тяжкий труд, старания, страдания, заботы.
苦心する (кусин суру) - приложить большие усилия.
苦学する (кугаку суру) - учиться в тяжёлых условиях, зарабатывая на учёбу и на жизнь.
甘苦 (канку) - горе и радость.
А ещё на долю человека иногда выпадает испытать настоящее «сикухакку»:
四苦八苦 (сикухакку) - ужасные страдания, страшные мучения ( 4 страдания 8 страданий ).
四苦八苦する (сикухакку суру) - испытывать ужасные страдания.
Очень много пословиц пришло в Японию вместе с иероглифами из Китая, особенно это касается 四字熟語 (ёдзидзюкуго) - фраз, состоящих из четырёх кандзи. Воды много утекло с тех пор, грамматика довольно значительно изменилась, но тем не менее многие обороты прочно закрепились в разговорной речи. Так, любой японец может сказать что-то вроде «Вот уж, действительно, сикухакку!», но далеко не каждый из них в состоянии объяснить, что это самое «сикухакку» означает. А узнать бы хотелось...
В ходе написания Кандзявых эссе экспериментально было выявлено, что мало кто из ныне живущих японцев в состоянии ответить на этот вопрос. Но если это так, то надо ли нам знать больше, чем известно самим носителям японского языка? Вопрос резонный и ответить однозначно на него нельзя, но мы идём своей дорогой и поэтому можем позволить себе каприз - хоть что-нибудь узнать о «страшных страданиях», после чего снова, как ни в чём не бывало, продолжить своё путешествие.
四苦八苦 (сикухакку) - термин, пришедший в японский язык из буддизма, согласно постулатам которого первые четыре страдания (四苦) - это:
生 - рождение, 老 - старость, 丙 - болезнь, 死 - смерть.
Вторая группа страданий (八苦) включает в себя первые четыре (四苦) и в придачу к ним ещё четыре:
愛別離苦 (あいべつりく) - страдания от разлуки с любимым;
怨憎会苦 (おんぞうえく) - страдания от встречи с ненавидимым;
求不得苦 (ぐぶとくく) - страдания от недостижения желаемого;
五取蘊苦 (こしゅうんく) - страдания, так или иначе связанные с пятью элементами (стихиями) природы: 水, 火, 木, 金, 土.
苦言 (кугэн) - откровенное мнение ( горькие слова ).
苦手 (нигатэ) - человек, с которым тяжело иметь дело; слабая сторона.
苦行 (кугё:) - аскетизм.
苦行する (кугё: суру) - изнурять себя постом и муками.
苦行者 (кугё:ся) - аскет.
苦にする (ку ни суру) - принимать к сердцу, тревожиться.
苦もなく (ку мо наку) - легко, без усилии ( даже без трудностей ): здесь «наку» - форма наречия от «нар!» (нет, без, отсутствовать).
苦になる (ку ни нару) - обременять, беспокоить.
雪が苦に成りません (юки га ку ни наримасэн) - Снег (меня) не беспокоит.
苦り切る (нигарикиру) - нахмуриться.
Страдание и состояние счастья - те фигуранты души, которые всех нас делают специалистами в теории относительности. Откуда такие выводы? Да всё оттуда же - из народной китайско-японской мудрости:
一日千秋 (ити дзицу сэн сю:).
Смысл фразы состоит в том, что когда очень чего-то или кого-то ждёшь, то день растягивается на тысячу лет, ведь ожидание, как каждый теперь уже знает, такое же страдание, как и все остальные.
Есть иероглиф, который просто требует быть упомянутым прямо сейчас. Перед нами та самая пара из тех самых взаимовытаскивающих пар, о которых мы говорили в предыдущих эссе.
[草 - Трава СО:_куса 9 (⺾ (140) трава)]
于し草 (хосикуса) - сено.
水草 (мидзукуса) - водоросль.
草本 (кусахон, со:хон) - травы, трава, растение.
草木 (со:моку) - травы и деревья, растительность.
本草 (хондзо:) - ботанический.
野草 (ясо:) - полевые травы.
Сам по себе иероглиф 草 прост чрезвычайно: наверху - трава как символ принадлежности к растительному миру, внизу - растение, тянущееся к солнцу (например, подсолнух). Правда, в нижнем символе можно ещё увидеть и знак 早 (рано).
[早 - Ранний, быстрый СО:_хаяй 6 (日 (72) солнце)]
早い (хаяй) - ранний.
早足で (хаяаси дэ) - быстрым шагом, галопом, рысью. [670] 早足で進め (хаяаси дэ сусумэ) - Бегом марш! Рысью марш!
Интервал:
Закладка: