Александр Вурдов - Кандзявые эссе
- Название:Кандзявые эссе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Юки»
- Год:2006
- Город:Сыктывкар
- ISBN:5-85271-248-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Вурдов - Кандзявые эссе краткое содержание
Так называемые Кандзявые эссе - первая из серии книг, запланированных к выходу под общим названием «Японский для души». Серия ставит своей задачей обеспечить любому желающему эффективное «вхождение» в японский язык, сняв с русскоговорящего европейца страх перед японскими и китайскими иероглифами, погрузить его в мир иероглифической образности, создать вокруг изучающего японский язык среду, благодаря которой понимание, запоминание и усвоение иероглифов станет если не простым, то крайне увлекательным делом. Книга постоянно обращается к личному опыту читателя, истории и культуре Японии и Китая, поэзии, пословицам и прочим явлениям и фактам, на фоне которых раскрывается таинственный и захватывающий мир японской письменности.
Книга предназначена для всех, кто хочет найти естественный, безболезненный и, что самое главное, свой путь в постижении японского языка.
Кандзявые эссе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
393
暮 (БО_курэру) - кончаться, предаваться печали (см. эссе 7).
394
破れ (ябурэ) - пролом, дыра, провал, крах (эссе 11).
395
«Ханябурэ» образовано из двух слов, первое из которых заканчивается на «н», поэтому читается не ханябурэ (はにゃぶれ), a ханьябурэ (はんやぶれ).
396
В верхней части иероглифа 笠 изображён несколько искажённый вариант иероглифа 竹 (бамбук).
397
Разница между каса (головным убором) и каса (зонтиком) состоит, по сути дела, в наличии у последнего длинной ручки.
398
Графически знак «зонтик» отражает достаточно реальные пространственные соотношения. Первые зонтики (вернее, зонты) были настолько велики, что при желании ими можно было накрыть не только какую-нибудь высокопоставленную особу, но и членов её свиты, по крайней мере, особо приближённых. С точки зрения современности иероглифическую миниатюру «зонтик» можно сравнить с изображением воткнутого в песок большого пляжного зонта, под которым сидят отдыхающие.
399
В случае надобности несложно придумать какое-нибудь более рациональное объяснение: в Древней Спарте (и не только там) от патологически нездоровых сограждан избавлялись, сбрасывая их с высокой скалы или обрыва (疒).
400
知人 (тидзин) - знакомый, знакомая (эссе 6).
401
«Идиот».
402
В обоих примерах вместо привычного глагола-связки «дэс» употреблён его просторечный аналог «да».
403
学 (ГАКУ_манабу) - учиться, изучать.
404
江戸 (эдо) → 江 (КО:_э_бухта) + 戸 (КО_то_дверь).
405
Именно в период Эдо (1603-1867) становится сёгуном Иэясу Токугава, прекращаются бесконечные междоусобные распри, столица сёгуната переносится в Эдо (Токио), усиливается преследование христианства, Япония ещё более изолируется от остального мира. После эпохи Эдо с 1867 года наступает период Мейдзи (окончившийся со смертью императора Мэйдзи в 1912 году), характеризуемый усиленной европеизацией Японии.
406
Последнее замечание имеет принципиальное значение, ибо для исполнения сексуального сопровождения работы гейши при ней, если это, конечно, было необходимо клиенту, находилась та, кого в наше время, скорее всего, назвали бы проституткой.
407
Элементы «трава» и «говорить» упоминались в эссе 7 и 8.
408
Один из возможных вариантов: вдвоём ニ нос ム к носу ム (один на один) - разговор, так сказать, по душам.
409
Имеется смысл напомнить, что наши измышления, касающиеся японских иероглифов, зачастую носят весьма условный характер. Достаточно только в качестве примера привести кандзи 藝, являющийся устаревшим вариантом знакомого нам кандзи «Искусство», как сразу же становится ясно, что каждый новый виток в рассуждениях об иероглифах ставит нас перед выбором: либо мы всё больше погружаемся в тысячелетние наслоения японско-китайской символики, безнадёжно застревая в многочисленных деталях, формах, трансформациях и историко-культурных влияниях, либо продолжаем двигаться дальше, осваивая всё большее и большее количество иероглифов.
410
Ключ «старик», по всей видимости, напрямую ассоциируется с кандзи «Стареть» 老 (РО:_оиру, фукэру): 老人 (ро:дзин) - старик, старуха (13-е эссе).
411
«Коко» (коКО) - здесь; «дэва аримасэн» - отрицательная форма глагола-связки «ДЭС».
412
Во всех подобных случаях, когда обе разновидности «моно» играют вспомогательную грамматическую роль, они обычно записываются не иероглифами, а посредством знаков азбуки: もの.
413
Не путать с кандзи 抜 (БАЦУ_нуку) - вытаскивать (рука друга) (11-е эссе).
414
Именно от 技 образуется 技師 (гиси) - инженер. Следует иметь в виду, что сегодня в Японии чаще употребляется европеизированный аналог инженера (エンジニア, эндзиниа), происходящий от engineer. Здесь главное не спутать Инженера с мотором (エンジン, эндзин), берущим свое начало от английского engine (мотор, двигатель).
415
下 (КА_сита) - низ, вниз.
416
日本語 (нихонго) - японский язык.
417
日傘 (хигаса) - зонт от солнца.
418
Здесь применён показатель винительного падежа を (кого, что), хотя в переводе использован предлог «под». При употреблении с глаголами движения показатель может указывать на область или среду по которой или в которой осуществляется движение (идти по дороге (дорогой), лететь по небу (небом), плыть по морю (морем), идти под дождём и так далее).
419
烏(У_карасу) - ворона (9 эссе).
420
Как здесь не вспомнить сходную ситуацию с зонтиком и шляпой, когда два схожих по форме и назначению предмета принципиально записываются разными иероглифами.
421
Синоним: 陰る (кагэру) - потемнеть, заволочься тучами.
422
Конечно, игра слов, но всё равно приятно: мору - кумору (вытекать - становиться облачным), морасу - куморасу (давать просочиться - затуманить).
423
探る (ТАН): 探す (сагасу) - искать, 探る (сагуру) - искать, шарить (6-е эссе).
424
Здесь важно не перепутать иероглиф 発 с иероглифом 登 (ТО:_нобору) - взбираться, идти вверх, подниматься, знакомство с которым состоялось ещё в четвёртом эссе.
425
Сравните иероглифы 開ける («акэру» - открывать) и 閉める («симэру» - закрывать). Видно, что в первом иероглифе усилия человечка направлены на открытие створок двери или ворот, а во втором - на их закрытие.
426
Если для понимания кандзи 開 в нижнем элементе, действительно, удобней видеть широкой души человека, открывающего двери, то происхождение кандзи 発 будет выглядеть более правдоподобно и естественно, если в этом же элементе мы увидим то, что, по всей видимости, виделось и древним китайцам - лучника, перед тем, как испустить стрелу, натянувшего до предела тетиву.
427
Ариадна, дочь критского царя, подарила Тесею клубок нити, благодаря чему афинский герой, смог благополучно выбраться из стен лабиринта.
428
У кандзи 雪 есть ещё одно довольно неожиданное значение: 雪ぐ (cocory) - смывать, полоскать.
429
深 (СИН_фукай) - глубокий. Вопрос о неожиданном появлении у хорошо известных иероглифов непонятно откуда взявшихся чтений (в данном случае «ми») уже неоднократно обсуждался на страницах Кандзявых эссе.
430
Талышханов Адиль. «Путь бесхвостой птички, или эффективный метод запоминания знаков японской письменности», М., Филоматис, 2003.
431
Длительная форма глагола, образованная соединением деепричастной (срединно-соединительной) формы глагола (тацу → таттэ) и глагола «иру» (быть). Означает действие, имеющее некоторую протяжённость во времени или происходящее в некий конкретный момент времени.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: