Арина Варди - Дверь в иврит

Тут можно читать онлайн Арина Варди - Дверь в иврит - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Литагент «Ридеро», год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Арина Варди - Дверь в иврит
  • Название:
    Дверь в иврит
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Ридеро»
  • Год:
    2015
  • ISBN:
    978-5-4474-0750-6
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Арина Варди - Дверь в иврит краткое содержание

Дверь в иврит - описание и краткое содержание, автор Арина Варди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга дает возможность разобраться в тонкостях грамматики иврита без ивритского письма, исключительно при помощи транслитерации. Для многих такой подход очень действенен в качестве начального, переходного этапа. Автор предлагает вам получить довольно полное представление об языке иврит еще раньше, чем вы начнете учиться писать справа налево и без гласных букв. Кроме теоретической части и упражнений, книга содержит тематический разговорник и русско-ивритский словарь на 2000 слов.

Дверь в иврит - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дверь в иврит - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Арина Варди
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А как во множественном числе?

гане́й-елади́м – детские сады (вместо гани́м шель елади́м)

Парные существительные

Мы с Тамарой ходим парой

Бываем единственное число. Бывает множественное число.

Какое еще? В иврите бывает еще парное число.

Парное число имеет особенное окончание «…аим ».

К парным существительным относятся те существительные, которые существуют только парой. Или в виде пары. Например, руки, ноги,… ножницы (имеются в виду два ножа, из которых они состоят). Еще обувь, носки, уши, глаза, очки (два очка?), брюки (две брючины?) … Давайте выпишем здесь значения всех этих слов.

Вначале некоторые из них для примера в единственном числе:

йад – рука

ре́гель – нога

о́зен – ухо

а́йин – глаз

И перейдем к парным существительным:

йада́им – руки

рагла́им – ноги

озна́им – уши

эйна́им – глаза

миспара́им – ножницы

наала́им – обувь

гарба́им – носки

мишкафа́им – очки

михнаса́им – брюки

И так далее.

Прошедшее время глаголов

Вы мне писали…

Давайте выучим еще один глагол и на его примере суммируем все, что мы уже знаем про настоящее время глаголов:

коте́в – пишу, пишет (м. р.)

коте́вет – пишу, пишет (ж. р.)

Множественное число:

котви́м – пишем, пишут (м. р.)

котво́т – пишем, пишут (ж. р.)

Вот так будет в настоящем времени с местоимениями:

ани́ коте́в – я пишу (м. р.)

ани́ коте́вет – я пишу (ж. р.)

ата́ коте́в – ты пишешь (м. р.)

ат коте́вет – ты пишешь (ж. р.)

hу коте́в – он пишет

hи коте́вет – она пишет

ана́хну котви́м – мы пишем (м. р.)

ана́хну котво́т – мы пишем (ж. р.)

ате́м котви́м – вы пишете (м. р.)

ате́н котво́т – вы пишете (ж. р.)

hем котви́м – они пишут (м. р.)

hен котво́т – они пишут (ж. р.)

Пример:

ани́ коте́вет эле́ха – я тебе пишу

А как, кстати, сказать «я к Вам пишу», имея в виду не целую группу адресатов, а кого-то одного? На иврите – никак. «Вы» в этом значении в иврите отсутствует. Поэтому известное всем нам письмо, будь оно написано на иврите, начиналось бы, как ни странно, так: «я к тебе пишу, чего же боле…»

А теперь, на примере этого глагола, знакомимся с прошедшим временем:

ани́ ката́вти – я писал (я писала)

ата́ ката́вта – ты писал

ат ката́вт – ты писала

hу ката́в – он писал

hи катва́ – она писала

ана́хну ката́вну – мы писали

ате́м ката́втем – вы писали (м. р.)

ате́н ката́втен – вы писали (ж. р.)

hем катву́ – они писали

hен катву́ – они писали

Примеры:

ани́ ката́вти эле́ха – я писал (или писала) тебе (м. р.)

ани́ ката́вти але́ха – я писал (или писала) о тебе (м. р.)

са́ба шели́ ката́в се́фер – мой дедушка написал книгу

ат ката́вт эла́й – ты мне писала (Вы мне писали…)

Самое время пополнить наш словарный запас еще одним коротким полезным словом:

бе-… – означает в…, пишется слитно со словом, к которому относится (и тоже иногда употребляется с суффиксами: би, бха, бах, бо, ба, ба́ну, бахе́м, бахе́н, баhе́м, баhе́н).

Примеры:

ахо́ти катва́ бе-махбе́рет – моя сестра писала в тетради

ката́вти аль зе бе-махбе́рет – я писал об этом в тетради

Кстати, вы не услышите обычно « бе-махбе́рет», а услышите « ба-махбе́рет». Почему? Потому что чаще всего тетрать – конкретная, и надо было бы сказать « бе-hа-махбе́рет». Вот это самое « бе-hа-» сокращается до « ба-». То есть если тетрадь без артикля, то « бе-махбе́рет», а если с артиклем – то « ба-махбе́рет».

Возвращаясь к глаголам прошедшего времени, обращаем внимание на то, что в последнем примере опущено местоимение «я», поскольку оно является «избыточной информацией», ведь если глагол стоит в форме « ката́вти», то ясно, что может быть только « ани́». И так же и в других очевидных случаях:

ката́вти = ани́ катав́ти

ката́вти се́фер = ани́ ката́вти се́фер

ката́вта се́фер = ата́ ката́вта се́фер

ката́вну се́фер = ана́хну ката́вну се́фер

Приведем таблицы для других известных нам глаголов, поставив их в прошедшее время.

Для глагола «давать», который в настоящем времени звучит « ноте́н», мы ожидаем, по аналогии с « ката́вти», « ката́вта», – « ната́нти », « ната́нта »… Но на самом деле «я давал» – « ната́ти», «ты давал» – « ната́та», т. е. второе « н» исчезает:

ната́ти – я давал (я давала)

ната́та – ты давал

ната́т – ты давала

ната́н – он давал

натна́ – она давала

ната́ну – мы давали

ната́тем – вы давали (м. р.)

ната́тен – вы давали (ж. р.)

натну́ – они давали

Для глагола « корэ»:

кара́ти – я читал (я читала)

кара́та – ты читал

кара́т – ты читала

кара́ – он читал

каръа́ – она читала

кара́ну – мы читали

кара́тем – вы читали (м. р.)

кара́тен – вы читали (ж. р.)

каръу́ – они читали

Примеры:

ната́ти леха́ се́фер – я дал тебе книгу

ло кара́та ото́! – ты ее (т. е. «его», т. к., напоминаем, книга на иврите мужского рода) не прочитал!

Еще с одним глаголом, который мы знаем – « роцэ́» – «хочу» – в прошедшем времени тоже происходит нечто неожиданное. По аналогии с « кара́ти» мы ожидаем « раца́ти », а на самом деле – « раци́ти», по аналогии с « каръа́» – « рацъа́ », а на самом деле « рацта́». Почему? А это станет известно тогда, когда мы выучим ивритские буквы. Тогда-то и выяснится, что глаголы « корэ́» и « роцэ́» имеют на конце корня разные так называемые «гортанные» буквы – первый букву алеф, а второй букву hей, и это и является причиной того, что в прошедшем времени они звучат по-разному. Да и в настоящем времени, в женском роде, тоже, собственно, все по-другом, вы ведь помните: « корэ́т» и « роца́».

Итак, глагол « роцэ́» – «хочу» – в прошедшем времени:

раци́ти – я хотел (я хотела)

раци́та – ты хотел

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Арина Варди читать все книги автора по порядку

Арина Варди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дверь в иврит отзывы


Отзывы читателей о книге Дверь в иврит, автор: Арина Варди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img