Мария Колпакчи - Дружеские встречи с английским языком

Тут можно читать онлайн Мария Колпакчи - Дружеские встречи с английским языком - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, год 1978. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дружеские встречи с английским языком
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    1978
  • Город:
    Ленинград
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.6/5. Голосов: 151
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мария Колпакчи - Дружеские встречи с английским языком краткое содержание

Дружеские встречи с английским языком - описание и краткое содержание, автор Мария Колпакчи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга Марии Адольфовны Колпакчи "Дружеские встречи с английским языком" является просто уникальной и аналогов ей не существует. В этой небольшой книге простым русским языком четко и доходчиво изложены почти все основы английского языка. Изучение языка по этой книге становится легким и приятным занятием, не остается такого чувства, что чего-то непонятно или неясно. После того как я прочитал и изучил эту книгу ко мне пришло ощущение, что я знаю английский язык!

Читайте и наслаждайтесь изучением английского языка!

Мне хотелось бы низко поклониться Светлой памяти Автора этого Произведения!


P.S. В книге в форме дружеской беседы с читателями изложены важнейшие разделы строя английского языка в сопоставлении с русским. Предыдущие издания (1971, 1975 и 1978 гг.) были встречены с большим интересом широкими кругами читателей и быстро разошлись.Книга иллюстрирована рисунками художника В. Гальбы. Предисловие написано писателем Л. Успенским.

Несмотря на то, что приводимые примеры могут сейчас вызвать удивление или усмешку, популярность и занимательность изложения делают книгу доступной всем, кто изучает или собирается изучать английский язык как в различных звеньях системы образования (школа, вуз, курсы, кружки), так и самостоятельно.


P.P.S. Книга содержит таблицы! Пользуйтесь правильными читалками.

Дружеские встречи с английским языком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дружеские встречи с английским языком - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мария Колпакчи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Если вы сказали бы о Геркулануме и Помпее или о мамонтах, ихтиозаврах в форме Present Perfect Continuous, то ваш собеседник непременно подумал бы, что прозевал какое-то сенсационное открытие, сообщение.

Но вернемся к «решетке» и к примеру с хозяином, который сегодня не дождался гостя, обиделся и решил уйти из дому. Встретив провинившегося визитера уже на улице или на лестнице, он сумрачно говорит, пользуясь временной формой Past Perfect Continuous:

I had been waiting for you a whole hour when I decided that I could wait no longer. I regret the necessity of going away, it is not my fault.

— Я прождал вас целый час, а потом убедился, что ждать более не могу. Сожалею о необходимости уйти, это не моя вина.

Русская глагольная форма «прождал» совершенно точно передает содержание английской I had been waiting— речь идет о действии, которое в прошлом началось и продолжалось, но до настоящего времени не дошло — оборвалось!

Не had been scraping for years to buy a car.

— Он годами скаредничал, чтобы купить машину.

Глагольная форма Past Perfect Continuousговорит о том, что в результате длительной бережливости он все-таки купил машину. Откуда это видно? Потому, что теперь необходимость в сокращении расходов отпала.

Если бы гипертоник, о котором шла речь выше, на вопрос врача ответил: I had been smoking at least forty years, when I decided to give up smoking, то хотя по сравнению с первым ответом здесь изменился бы только вспомогательный глагол, картина была бы совсем иной:

I had been smokingPast Perfect Continuous. Данная форма «в решетке» находится в ряду прошлых времен, а это значит, что действие прекратилось в прошлом, и перевести фразу вы обязаны так: «Я курил в течение сорока лет, до того как решил бросить курить».

Выражая свое одобрение курильщику, который сумел побороть пагубную для него привычку, вместе с доктором скажем:

Well done! Soon you'll be as good as new.

— Молодчина. Скоро вы помолодеете и будете как огурчик!

Следующие клеточки в «решетке» — Future Perfect Continuousи Future Perfect Continuous in the Pastмогут русскому читателю никогда и не встретиться. Они вышли из употребления и с успехом заменяются формами Future Perfectи Future Perfect in the Past.

Образовать с помощью «решетки» эти редчайшие формы совсем не трудно:

I shall /will have been writing…, translating…, living… I should I won Id have been writing…, translating…, living…

От соответствующих форм Future Perfectони отличаются только оттенком продолжительности, что не так уж важно: говоря о будущем, человек придает больше значения конечному результату, чем элементу продолжительности.

Приведем два примера из " Morning Star ", где формы Future Perfectбезболезненно сообщают необходимую информацию, не подчеркивая продолжительности действия, которая понятна сама по себе:

The Ministry of Housing never promised they would have rehoused the London slum-dwellers even by the 2000.

— Министерство жилищного строительства ни разу не заявляло, что переселит всех лондонских обитателей трущоб даже к двухтысячному году.

Seventy years ago nobody believed a manned spaceship would have circled the Earth and made a successful landing.

— Семьдесят лет тому назад никто не верил, что люди на космическом корабле облетят земной шар и благополучно приземлятся.

Думается, что нам незачем включать в свой активный словарь такие временные формы, которыми почти не пользуются сами англичане.

Встретив в тексте одну из форм Future Perfect Continuous, надо, чтобы понять мысль автора, иметь в виду все оттенки данной формы. Если же этот текст нужно перевести, советую пожертвовать элементом продолжительности или оговорить его отдельно.

Наступил момент перевернуть заполненную нами «решетку» и приступить к изучению страдательного залога, десять форм которого с нетерпением ждут, когда вы ими займетесь.

PASSIVE VOICE ОГРОМНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПАССИВА

В разделе о местоимениях уже отмечалось, что страдательный залог в английском языке употребляется несравненно чаще, чем в русском.

По-русски мы можем образовать страдательный залог только от переходных глаголов, которые требуют после себя прямого дополнения. В английском же языке часто встречаешься с такими страдательными оборотами, основу которых составляет непереходный глагол.

Уже в предшествующих разделах рассказывалось о возможностях и гибкости формообразования в английском языке. Свобода английского словотворчества распространяется и на пассив.

Формы страдательного залога привлекают сжатостью и изяществом:

All the pastries were wolfed by the bashful youth.

— Bсe пирожки были мгновенно поглощены застенчивой молодежью.

When I was sugared I was hoping to be offered a cake.

— Когда мне дали сахар, появилась надежда, что мне предложат и пирожное.

Cheap candy are not boxed. — Дешевые конфеты не упаковываются в коробки.

Chichikov was dined and wined in the best houses(см. главу МЕСТОИМЕНИЯ, раздел Мстительный синтаксис ).

— Чичикова потчевали обедом и вином в лучших домах.

В отличие от русского языка, в английском подлежащим страдательного оборота может стать не только прямое дополнение, фигурировавшее в действительном залоге, но и косвенное. В одной коротенькой заметке мне встретилось шесть форм страдательного залога, не имеющих соответствия в русском языке:

We were given a table…, we were joined by a girl…, I was passed a note…, I was told…, I was promised…, I will be shown.

— Нам дали столик (в ресторане)…, к нам подсела девушка…, мне передали записку…, мне сказали…, мне обещали…, мне покажут,

Поскольку в английском языке формы страдательного залога употребляются шире, чем в русском, иногда приходится прибегать к более вольному переводу:

Не was widely travelled and spoke several languages fluently.

— Он изъездил много стран и свободно говорил на нескольких языках.

А вот пример того, как вольно образуются страдательные формы глаголов, произведенные от существительных:

The girl was lead and tangoed by Anthony Brown, a rising politician. He said gravely: "You've got brains, you can put two together." She cast discretion to the winds: "Was he done in too? The papers didn't say exactly" (A. Christie).

— Девушку угощал чаем и танцевал с ней танго Антони Браун, политический карьерист. Он многозначительно сказал: «Вы неплохо соображаете, можете сложить два и два». От ее сдержанности не осталось и следа: «Как, его тоже укокошили? А то по газетам было не понять».

Любопытно, что поскольку английский глагол в действительном залоге может после себя иметь два дополнения, одно из которых соответствует русскому прямому дополнению, а другое — русскому косвенному дополнению в дательном падеже, то в английском страдательном залоге соответственно этому мы видим две самостоятельные конструкции:

A guide showed us the sights of Paris.

— Гид показал нам достопримечательности Парижа.

1) The sights of Paris were shown us.

— Достопримечательности Парижа были показаны нам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мария Колпакчи читать все книги автора по порядку

Мария Колпакчи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дружеские встречи с английским языком отзывы


Отзывы читателей о книге Дружеские встречи с английским языком, автор: Мария Колпакчи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Маргарита Хоружевская
14 декабря 2019 в 19:50
Читать книгу М.Колпакчи Дружеские встречи с английским языком
x