Мария Колпакчи - Дружеские встречи с английским языком
- Название:Дружеские встречи с английским языком
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1978
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Колпакчи - Дружеские встречи с английским языком краткое содержание
Книга Марии Адольфовны Колпакчи "Дружеские встречи с английским языком" является просто уникальной и аналогов ей не существует. В этой небольшой книге простым русским языком четко и доходчиво изложены почти все основы английского языка. Изучение языка по этой книге становится легким и приятным занятием, не остается такого чувства, что чего-то непонятно или неясно. После того как я прочитал и изучил эту книгу ко мне пришло ощущение, что я знаю английский язык!
Читайте и наслаждайтесь изучением английского языка!
Мне хотелось бы низко поклониться Светлой памяти Автора этого Произведения!
P.S. В книге в форме дружеской беседы с читателями изложены важнейшие разделы строя английского языка в сопоставлении с русским. Предыдущие издания (1971, 1975 и 1978 гг.) были встречены с большим интересом широкими кругами читателей и быстро разошлись.Книга иллюстрирована рисунками художника В. Гальбы. Предисловие написано писателем Л. Успенским.
Несмотря на то, что приводимые примеры могут сейчас вызвать удивление или усмешку, популярность и занимательность изложения делают книгу доступной всем, кто изучает или собирается изучать английский язык как в различных звеньях системы образования (школа, вуз, курсы, кружки), так и самостоятельно.
P.P.S. Книга содержит таблицы! Пользуйтесь правильными читалками.
Дружеские встречи с английским языком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
2) We were shown the sights of Paris.
— Нам показали достопримечательности Парижа.
Понять, что в английском тексте встретилась форма страдательного залога, — дело немудреное, но сделать гладкий и краткий перевод бывает весьма затруднительно; не все оттенки сохраняются, а кое-что приходится пояснить.
Начинаем рассказывать об употреблении времени Passive Voice.
Present Indefinite Passive, являясь страдательным залогом, также говорит о повторяющихся действиях или свойствах, присущих людям, явлениям, общественным отношениям.
The streets in New York are all regular and numbered. The streets running north and south are called "Avenues", 5th Avenue… etc. The streets going east and west are called "Streets" and are numbered 19th Street, 42th Street… etc.
— Улицы Нью-Йорка правильно распланированы и перенумерованы. Улицы, идущие на север и юг, называются, «авеню», например, 5-я авеню. Улицы, идущие на восток и запад, так и называются «улицы» и тоже различаются по номерам: 19-я, 42-я и т. д.
Man is born free, and everywhere he is in chains (J.-J. Rousseau) .
— Человек рождается свободным, между тем он всюду в цепях.
Kings are not born: they are made by universal hallucination (B. Shaw ).
— Королями не рождаются; всеобщая галлюцинация порождает королей.
The pike like other celebrities does not show where he is waited for (M. Twain).
— Щука, подобно другим знаменитостям, не показывается там, где ее ожидают.
Hell is paved with good intentions. — Ад вымощен благими намерениями.
The man is known by the company he keeps. — Человека узнают по его друзьям.
В любом английском тексте вы увидите, что временные формы действительного и страдательного залога постоянно чередуются в зависимости от того, хочет ли автор сделать ударение на субъекте или объекте действия.
Напомним, что многие английские формы страдательного залога переводятся на русский язык двояко:
We are trusted… — Мы пользуемся доверием… — Нам доверяют…
They are rewarded… — Они награждаются… — Их награждают…
Past Indefinite Passiveне сулит никаких трудностей и неожиданностей, точно так же сообщая о конкретных фактах из определенного прошлого, как и Past Indefinite Active, с учетом разницы в залоге.
Olympiс Games were held by the Greeks in the year 776 В.С. in the plain Olympia. They were held once in 4 years. Greece was at that time divided into federal states.
On the day the Games were announced all wars were stopped and peace was proclaimed.
— Олимпийские игры были учреждены греками в 776 году до н. э. в долине Олимпия и проводились раз в четыре года. Греция была тогда разъединена на города-государства. В то время, когда происходили Олимпийские игры, по всей Греции прекращались все войны и провозглашался мир.
Несколько строчек из биографии Дарвина показывают, что в английском вперемежку встречаются Past Indefinite Activeи Past Indefinite Passive:
Charles Darwin was born in 1809. He is a distinguished scientist whose "Origin of Species" first clearly formulated and elaborated the theory of evolution. It appeared in 1859 and though supported by the scientific thought of the time was much attacked by theologians. Darwin made other contributions to knowledge. He was buried in Westminster Abbey.
— Чарльз Дарвин родился в 1809 году. Это выдающийся ученый, в работе которого «Происхождение видов» была впервые сформулирована и разработана теория эволюции. Опубликованная в 1859 году, эта теория, несмотря на поддержку научной мысли того времени, подверглась ожесточенным нападкам со стороны богословов. Дарвину принадлежат и другие научные труды. Он похоронен в Вестминстерском аббатстве.
The Pyramids of Egypt near Cairo were built by thousands of slaves. The largest pyramid was built by order of Cheops, the Egyptian king for his tomb and there he was buried.
— Египетские пирамиды недалеко от Каира были сооружены тысячами рабов. Самая большая пирамида была возведена по приказу египетского царя Хеопса как его гробница, и там он был похоронен.
A spaceman once told the children that at the first stages dogs were sent in special cabins up to 80 km, where by means of a clever machinery the animals were catapulted out; a parachute opened over each of them, and the dogs were brought to earth.
— Один из космонавтов как-то рассказывал детям, что вначале на высоту до 80 км отправляли в специальных кабинах собак. Потом с помощью сложного механизма животные катапультировались, над каждым из них открывался парашют, и собаки благополучно приземлялись.
В действиях, о которых повествуют формы Presentи Past Indefinite Passive, отсутствует элемент продолжительности — для этого оттенка существуют специальные формы — Present Continuous Passiveи Past Continuous Passive, о которых речь пойдет дальше.
Но две формы страдательного залога, относящиеся к будущему времени, — Future Indefinite Passiveи Future Indefinite Passive in the Past— не имеют параллельных длительных форм и применяются безотносительно для выражения и законченных и продолжающихся действий, которым будут подвергаться лица, животные и предметы. Мы видим, что форм Future Continuous Passiveи Future Continuous Passive in the Pastна «решетке» нет.
Приводим восклицание одного из персонажей пьесы «Оглянись во гневе» Д.Осборна ("Look back in Anger»):
I will be taken to a hospital and kept there for an eternity.
— Меня возьмут в больницу и будут держать там целую вечность!
Мы видим, что и кратковременное и «длящееся целую вечность» действие выражается одной грамматической формой.
There was a heavy snowfall, but I hope the roads will be cleaned.
— Был большой снегопад, но я надеюсь, дороги будут расчищены.
The new compositions of the young composer Victor Pleshak will be much talked about.
— Новые произведения молодого композитора Виктора Плешака вызовут много откликов.
С формой Future Indefinite Passive in the Pastучащиеся, несмотря на ее устрашающее наименование, справятся без труда и легко переведут на английский язык два предложения, только что встретившиеся в разделе Future Indefinite Passive.
Я думал, что меня возьмут в больницу и продержат там целую вечность.
— I thought that I would be taken to hospital and kept there for an eternity.
После большого снегопада мы все надеялись, что дороги будут расчищены.
— We all hoped that after the heavy snowfall the roads would be cleaned.
В этих примерах надежда, предположение или намерение были выражены в форме прошедшего времени, а касались будущего (с точки зрения сегодняшнего дня), то есть создалось то соотношение времен, ради которого в английском языке образовалась и сохранилась особая временная форма Future in the Past(будущее в прошедшем). В страдательном залоге эта форма встречается не реже, чем в действительном, и в быту и в деловой сфере.
В следующем вертикальном ряду «решетки» мы видим только две формы:
Present Continuous Passive— I am being taken , Past Continuous Passive— I was being taken .
Скажем сразу, что им нет соответствия в русском языке, между тем хочется, чтобы учащиеся свыклись с этими формами, очень полезными и сугубо конкретными.
Раньше всего представим себе, какими оттенками должны обладать глагольные формы, чтобы именоваться Present Continuous Passive.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: