Мария Колпакчи - Дружеские встречи с английским языком
- Название:Дружеские встречи с английским языком
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1978
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Колпакчи - Дружеские встречи с английским языком краткое содержание
Книга Марии Адольфовны Колпакчи "Дружеские встречи с английским языком" является просто уникальной и аналогов ей не существует. В этой небольшой книге простым русским языком четко и доходчиво изложены почти все основы английского языка. Изучение языка по этой книге становится легким и приятным занятием, не остается такого чувства, что чего-то непонятно или неясно. После того как я прочитал и изучил эту книгу ко мне пришло ощущение, что я знаю английский язык!
Читайте и наслаждайтесь изучением английского языка!
Мне хотелось бы низко поклониться Светлой памяти Автора этого Произведения!
P.S. В книге в форме дружеской беседы с читателями изложены важнейшие разделы строя английского языка в сопоставлении с русским. Предыдущие издания (1971, 1975 и 1978 гг.) были встречены с большим интересом широкими кругами читателей и быстро разошлись.Книга иллюстрирована рисунками художника В. Гальбы. Предисловие написано писателем Л. Успенским.
Несмотря на то, что приводимые примеры могут сейчас вызвать удивление или усмешку, популярность и занимательность изложения делают книгу доступной всем, кто изучает или собирается изучать английский язык как в различных звеньях системы образования (школа, вуз, курсы, кружки), так и самостоятельно.
P.P.S. Книга содержит таблицы! Пользуйтесь правильными читалками.
Дружеские встречи с английским языком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поняла ли дама свою оплошность?
At last alone
A widow erected a monument to her meek husband with this significant inscription: "Rest in peace — until we meet again".
Наконец один
Своему кроткому покойному мужу вдова воздвигла памятник с эпитафией: «Спи с миром, до нашей встречи».
Вдова, видно, верила в загробную жизнь. Интересно, что бы муж написал на ее могиле?
They wanted only some milk and sandwiches
Two Americans were travelling in Spain. One morning they came into a little restaurant for lunch. They wanted some milk and sandwiches but the waiter did not know English and could not understand them. One of the Americans took a piece of paper and began to draw a cow and point to the tablecloth. The waiter smiled, clapped the American on his shoulder and ran out.
Triumphantly he put on the tablecloth in front of the men two tickets for a bull-fight.
Они хотели только молока с бутербродами
Два американца путешествовали по Испании. Однажды утром они зашли в кабачок позавтракать. Они хотели молока с бутербродами, но официант не знал английского языка и не мог их понять. Один из американцев — взял листок бумаги и начал рисовать корову, одновременно показывая на белую скатерть. Тут официант улыбнулся, похлопал американца по плечу и выбежал.
Вернувшись, он торжественно положил на скатерть перед американцами два билета на бой быков.
Вот как плохо путешествовать по стране, не зная языка.
Официант в маленьком испанском кабачке не знал английского языка, оказалось, он был страстный любитель корриды.
Американцам повезло — они получили требуемые молоко и бутерброды и побывали на волнующем зрелище — бое быков.
Неге you are
"My hair is falling out, — said a timid young — man in a chemist's shop. - Can you recommend something to keep it in?"
"Certainly — replied the assistant, — here is a nice little cardboard box".
К вашим услугам
«У меня выпадают волосы, — сказал застенчивый молодой человек в аптекарском магазине. — Не посоветуете ли вы что-нибудь, чтобы сохранить их?»
«Да, конечно, — ответила продавщица, — вот хорошенькая картонная коробочка».
Будем надеяться, что продавщица не хотела обидеть молодого человека.
How to compose a symphony
One day an unknown youth asked Mozart to explain to him how to start to compose a symphony.
— You are young, — answered Mozart. - In the beginning write a ballade, and if you like it, come to me.
— But you! At the age of ten you have composed a lot of music.
— But I did not ask anybody how to do it.
Как сочинить симфонию
К Моцарту как-то обратился незнакомый юноша и попросил объяснить ему, как приступить к сочинению симфонии.
— Вы еще молоды, — ответил Моцарт, — напишите сначала балладу; если останетесь довольны ею, приходите ко мне.
— А Вы? Вы уже в десять лет сочинили уйму музыки!
— Но я ни у кого не спрашивал совета, как это делать.
Когда и где жил Моцарт?
Знаете ли вы, что Моцарт уже с трех лет бегло играл на фортепьяно, с шести лет выступал в концертах, и за свою короткую жизнь — он умер в 35 лет — Моцарт создал несколько прекрасных опер, много разных фортепианных произведений и около 50 симфоний?
Cheering
Mother (in a low tone): Tommy, your grandfather is very sick. Can't you say something nice to him to cheer him up a bit?
Tommy: Grandfather, wouldn't you like to have soldiers at your funeral?
Развеселил
Мать (шепотом): Томми, твой дедушка очень болен. Придумай и скажи ему что-нибудь, чтобы развлечь его.
Томми: Дедушка, хочешь, чтобы целый военный оркестр играл на твоих похоронах?
Как дедушка воспринял вопрос внука?
An extraordinary dinner!
When the dinner was over, the guest said to the hostess: "I do no often have such a good dinner as this, dearest lady".
Little Peggy smiled happily: "We don't, either, — she said in her clear little voice. - I am awfully glad you came".
Какой обед нам подавали!
Когда обед закончился, гость сказал хозяйке: «Не часто удавалось мне так хорошо пообедать, как сегодня у вас, сударыня!»
Малышка Пегги блаженно улыбнулась: «И у нас тоже не бывает таких хороших обедов, — сказала она звонко, — я ужасно рада, что вы пришли».
Есть древнее изречение: устами младенца глаголет истина. Гость не подозревал, что хороший обед в этом доме был подан впервые.
Видимо, малышка Пегги была наказана за излишнюю откровенность.
A risky business
A young man went into a snack-bar for lunch and took off his overcoat. He knew the kind of people who went to that snack-bar so he took a piece of paper and wrote on it:
"This overcoat belongs to Bill Basher, the famous athlete, he will be back in ten minutes', and fixed this on the coat.
When he came back, the overcoat wasn't there, but on the paper someone had written:
"Overcoat taken by famous runner. He won't be back at alt".
Рискованное предприятие
Один молодой человек зашел в закусочную, снял пальто и повесил его на спинку стула. Зная, какого рода публика бывает в этой закусочной, он взял листок бумаги и написал:
«Это пальто принадлежит Биллу Башеру, знаменитому силачу, Через десять минут он вернется сюда» и прикрепил его к пальто.
Когда он возвратился, пальто отсутствовало, и на его записке кто-то написал:
«Пальто взято знаменитым бегуном и он не собирается возвращаться».
Как жаль, что бегун не оставил на записке своего имени.
Не is brave who is afraid of nobody
Jоe: I love you. I love you. Won't you be my wife?
Jess: You must see mama first.
Jоe: I have seen her several times, but I love you just the same.
Храбр тот, кто никого не боится
Джо: Я люблю Вас. Я люблю Вас. Будьте моей женой! Согласны?
Джесси: Вы должны повидаться сначала с мамой.
Джо: Я ее видел, и несколько раз, но я все равно Вас люблю.
You are not supposed to listen
A man was at the theatre. He was sitting behind two women whose continuous chatter became more than he could bear. Leaning forward, he tapped one of them on the shoulder. - Pardon me, madam, — he said, — but I can't hear. - You're not supposed to, that is a private conversation, — she hit back.
Вам и не полагается слушать
Человек в театре сидел позади двух женщин, непрерывная болтовня которых вывела его из терпения. Наклонившись, он коснулся плеча одной из них. — Простите, мадам, — сказал он, — но я ничего не слышу. — А вы и не слушайте, наш разговор вас не касается, — оборвала его она.
Как вы думаете, перестали ли эти женщины болтать после замечания молодого человека? Дамы должны были извиниться перед молодым человеком, если они поняли, что неправильно вели себя, не так ли?
A clever boy
A kind old gentleman seeing a small boy who-was carrying a lot of newspapers under his — arm said: — Don't all the newspapers make you tired, my boy? — No, I don't read them, — replied the boy.
Толковый мальчик
Добродушный пожилой джентльмен, видя, что маленький мальчик тащит под мышкой большую кипу газет, спрашивает его: — Ты, бедняжка, верно, устаешь от всех этих газет? — Да нет, ведь я их не читаю, — ответил мальчик.
Знаете ли вы, что Джек Лондон начинал свою карьеру разносчиком газет?
Не knows them too well
The host of a luxurous mansion-house at a supper party stands up with a glass of wine and addresses his guests with the following: "Dear friends. I'll not call you "ladies and gentlemen" because I know you too well".
Он их слишком хорошо знает
За ужином в роскошном особняке хозяин поднимает бокал и говорит собравшимся гостям:' «Дорогие друзья! Я не обращаюсь к Вам „леди и джентльмены", потому что очень хорошо всех вас знаю».
Интересно, что за общество собралось тут — миллионеры, мелкие бизнесмены или просто гангстеры? Как реагировали гости на двусмысленное обращение хозяина? Не обиделись ли леди?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: