Борис Кондратьев - Грамматика эсперанто
- Название:Грамматика эсперанто
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Кондратьев - Грамматика эсперанто краткое содержание
Грамматика эсперанто
Грамматика эсперанто - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
3. Когда несколько существительных следуют одно за другим, артикль можно употребить только один раз — перед первым:
Lalibro, plumo kaj kajero kuŝas sur la tablo «Книга, перо и тетрадь лежат на столе».II. Определённый артикль не употребляется в следующих случаях.
1. Перед простым именем собственным (за исключением случаев, описанных в I, пп. 13—16):
Eŭropo, Rusio, Moskvo, Volgo, Pavlov, Aleksandro. |
Артикль не употребляется и перед именем собственным с последующим несогласованным определением (существительным с предлогом): Jen estas Maria kun harplektaĵo «Вот Мария с косой». Однако если такое определение служит для выделения одного объекта из нескольких с таким же названием, артикль употребляется. Так, в данной фразе сочетание laMaria kun harplektaĵo указывало бы на конкретную женщину из нескольких по имени Мария, но с разными признаками (ср. I, п. 15).
Артикль также обычно не употребляется перед именем собственным (одиночным существительным или существительным с несогласованным определением), являющимся названием праздника: Epifanio «Богоявление», Pentekosto «Пятидесятница», Pasko «Пасха», Kristnasko «Рождество», Ramadano «Рамадан», Ĉieliro de Kristo «Вознесение Христа». Хотя иногда артикль может ставиться: laPasko, laPentekosto.
Когда же праздник назван не по событию, а по его характерному признаку (догмату, предмету, личности и т. п.), артикль употребляется: laTriunuo «Троица», laSankta Johano «Иван Купала, день Ивана Купалы, праздник Ивана Купалы» (= la tago de Sankta Johano, la festo de Sankta Johano), laTri Reĝoj «Три короля, день Трёх королей, праздник Трёх королей» (= la tago de la Tri Reĝoj, la festo de la Tri Reĝoj) (ср. I, п. 13).
В употреблении артикля перед существительными Suno «Солнце» и Luno «Луна» имеет место колебание. Если речь идёт о нашей Солнечной системе, некоторые источники (например PIV) употребляют артикль перед этими словами всегда, независимо от того, написаны они со строчной или прописной буквы. Это объясняется тем, что солнце и луна в данном случае единственны в своём роде (см. I, п. 9). Написанные же с прописной буквы, эти слова трактуются как превращённые в имена собственные имена нарицательные, что допускает постановку перед ними артикля (см. I, п. 16). Однако в некоторых источниках (например NPIV) перед написанными с прописной буквы словами Suno и Luno артикль не употребляется, поскольку эти слова трактуются как названия планет, т. е. как простые имена собственные (ср. Marso, Siriuso, Jupitero и др.).
Вышеизложенные соображения относятся и к паре Tero («Земля» как название планеты) — la tero («земля» в значении «земной шар, наша планета»).
2. Перед состоящими из одного существительного и трактуемыми как имена собственные названиями языков (обычно такие названия пишутся с прописной буквы): Esperanto, Volapuko, Sanskrito, Latino и др.; без артикля эти слова употребляются и будучи написаны со строчной буквы. Но если название языка выражается сочетанием прилагательного со словом lingvo «язык» (часто только подразумеваемым), артикль перед таким сочетанием ставится обязательно: larusa (lingvo), поскольку тут речь идёт о конкретном языке, выделяемом из ряда других (опускаться артикль может лишь в устойчивых словосочетаниях, представляющих собой звания и воспринимаемых как единое целое: profesoro pri rusa lingvo; см. II, п. 25).
3. Перед трактуемыми как имена собственные названиями месяцев и дней (иногда, хотя и очень редко, такие названия пишутся с прописной буквы):
Venis januaro «Наступил январь»; |
Hodiaŭ estas lundo «Сегодня понедельник». |
Но: lamonato januaro (см. I, п. 13). |
В некоторых случаях laнепосредственно перед названиями дней всё же может появляться: Li promesis viziti min dimanĉe. Kaj jen venis ladimanĉo «Он обещал навестить меня в воскресенье. И вот наступило воскресенье ( именно то воскресенье, на которое была намечена встреча )». Видимо, такая постановка артикля обусловлена влиянием некоторых языков.
4. Перед обращением:
Saluton, kara amiko! «Привет, дорогой друг!»; |
Estimata sinjoro direktoro! «Уважаемый господин директор!». |
5. Перед словами paĉjo и panjo:
donaco de panjo «подарок мамы»; |
Iru al paĉjo! «Иди к папе!». |
6. Традиционно перед написанным с заглавной буквы словом Dio «Бог», если речь идёт о монотеистической религии. Однако употребление артикля в данном случае не является ошибкой.
7. Вместе со словом ambaŭ, поскольку это слово уже само по себе указывает на определённость объектов, к которым оно относится:
Ambaŭ amikoj venis «Оба друга пришли». |
Артикль не ставится и тогда, когда слово ambaŭ употреблено самостоятельно (в этом случае Л. Заменгоф в ранних текстах употреблял артикль, но впоследствии признал такое его употребление ошибочным):
Kiu el la amikoj venis? — Ambaŭ venis «Кто из друзей пришёл? — Оба пришли». |
8. Перед личными местоимениями: mi, li, ili и др.
9. Вместе с притяжательными местоимениями (за исключением случая, описанного в I, п. 12):
mia libro «моя книга», |
nia domo «наш дом». |
В стихах Л. Заменгоф допускал употребление laпри наличии в составе словосочетания притяжательного местоимения:
Ho laprofeta mia antaŭsento! «О, пророческое моё предчувствие!». |
Как правило это имело место при отклонении от обычного порядка слов для логического усиления прилагательного:
Kun sia karaktero lasincera li ne esploros la rapirojn «Он со своим характером открытым рапиры проверять навряд ли станет». |
PAG считает подобные обороты возможными в поэзии, хотя и не советует злоупотреблять ими; такого же мнения придерживаются некоторые современные поэты. Мы же полагаем эти примеры следствием отсутствия чётких правил употребления артикля в начальный период и не рекомендуем такую постановку laдаже как поэтическую вольность.
10. Вместе с коррелятивными местоимениями, как относящимися к существительным (коррелятивы на -a, -u, -es), так и употребляемыми самостоятельно (коррелятивы на -o, -u):
Kia reganto, tia servanto «Каков правитель, таков и слуга»; |
Mi konas ĉiajn homojn «Я знаю всяких людей»; |
Ĉiuj lernantoj venis «Все ученики пришли»; |
Ĉiuj venis «Все пришли»; |
Tiu ĉambro estas granda «Эта комната большая»; |
Neniu vidis lin «Никто не видел его»; |
Jen estas tio, kion mi trovis «Вот то, что я нашёл»; |
Kies panon oni manĝas, ties vortojn oni diras «Чей хлеб едят, того слова и говорят»; |
nenies lingvo Esperanto «ничей язык эсперанто». |
При этом не следует забывать, что прилагательное alia в таблицу коррелятивов не входит, а прилагательные типа ĉiama коррелятивами не являются, а только образованы от них. В редчайших же случаях, когда коррелятивное местоимение является частью стоящего перед существительным сложного определения (т. е. при нехарактерном порядке слов), артикль может употребляться перед всем этим определением и, следовательно, стоять перед коррелятивом:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: