Борис Кондратьев - Грамматика эсперанто
- Название:Грамматика эсперанто
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Кондратьев - Грамматика эсперанто краткое содержание
Грамматика эсперанто
Грамматика эсперанто - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
la tion farinta homo (= la homo farinta tion) «сделавший это человек», |
la ties sekreton gardanta homo (= la homo gardanta ties sekreton) «хранящий его (их) секрет человек». |
11. Перед словом, стоящим после предлога da:
litro da akvo «литр воды», |
glaso da malvarma lakto «стакан холодного молока». |
Если по смыслу артикль всё-таки необходим, вместо da употребляется de (иногда также el):
Donu al mi glason de lavino, kiun mi aĉetis hodiaŭ «Дай(те) мне стакан вина, которое я купил сегодня». |
12. Как правило, перед словом, стоящим после слова kiel в значении «в качестве, в функции»:
Kiel prezidanto estis elektita s-ro Pavlov «Председателем был избран г-н Павлов». |
13. Перед существительным (или сочетанием существительного с определением), являющимся предикативом, т. е. именной частью сказуемого, и не обозначающим что-либо конкретное:
Li estas inĝeniero «Он инженер»; |
Li estas aŭtoro de kelkaj romanoj «Он автор нескольких романов»; |
Belgio estas malgranda lando «Бельгия — маленькая страна». |
Но если это существительное обозначает что-либо конкретное, артикль употребляется:
Li estas lainĝeniero, kiu inventis tiun aparaton «Он ( тот самый ) инженер, который изобрёл этот аппарат»; |
Kiu estas laaŭtoro? «Кто автор ( этой книги, статьи и т. п. )?»; |
Kiu rompis la vazon? — Petro estas lakulpulo «Кто разбил вазу? — Пётр виновник ( этого происшествия )». |
14. Перед аббревиатурами:
UEA, REU, PIV. |
Исключение составляет аббревиатура регулярного мероприятия UK (Universala Kongreso «Всемирный конгресс»), перед которой laиногда ставится для обозначения одного конкретного конгресса. Но для простоты и единообразия целесообразно не употреблять артикль и в этом случае.
Перед полными названиями артикль также обычно не ставится:
Unuiĝintaj Nacioj, Centro pri Edukado, Eŭropa Unio, Universala Esperanto-Asocio, Plena Ilustrita Vortaro. |
Однако иногда он может употребляться (это обусловлено влиянием некоторых национальных языков и ошибкой не считается):
laLigo de Nacioj, laPlena Ilustrita Vortaro, laUniversala Esperanto-Asocio. |
15. Перед количественным числительным, употреблённым самостоятельно:
Tri plus unu estas kvar «Три плюс один будет четыре»; |
El tiuj homoj nur du estas esperantistoj «Из этих людей только двое эсперантисты». |
Но если количественное числительное стоит перед существительным, артикль может употребляться, если это нужно по смыслу:
Petro kaj Aleksandro estas amikoj; ladu knaboj ĉiam ludas kune «Пётр и Александр друзья; два мальчика ( т. е. Пётр и Александр ) всегда играют вместе». |
Перед числительным unu, употреблённым в качестве полуопределённого артикля, laне может стоять никогда.
16. Перед существительным, после которого стоит количественное числительное, артикль чаще не ставится; наиболее характерна непостановка артикля перед такими сочетаниями, если они употреблены самостоятельно, например, в качестве заголовка, обозначения, подписи:
ĉapitro 7, paĝo 41, numero 10, punkto 5, jaro 1985. |
Хотя нередко встречается употребление артикля и перед такими сочетаниями, особенно если они входят в состав фразы: mi naskiĝis en lajaro 1960 (= en lajaro 1960-a, en la1960-a jaro) «я родился в 1960-м году»; подобные примеры можно найти у Л. Заменгофа. Мы полагаем, что когда количественное числительное используется при названии года, лучше обойтись и без la, и без слова jaro: mi naskiĝis en 1960.
Но если с существительным соседствует порядковое числительное, артикль обязателен (см. I, п. 3):
lasepa ĉapitro, lakvardek-unua paĝo, lanumero deka, lapunkto tria, lamil-naŭcent-okdek-kvina jaro (= lajaro mil-naŭcent-okdek-kvina). |
17. Если объект упомянут впервые, не известен из прошлого опыта и непосредственно не определён. При этом происходит как бы называние объекта, введение его в речь и причисление к целому классу подобных объектов:
Mi vidas maljunan homon kun granda hundo «Я вижу старого человека ( какого-то ) с большой собакой ( какой-то )»; |
Mi konas homon, kiu povus fari tion «Я знаю человека ( кое-какого, некоего, одного ), который мог бы сделать это»; |
Sur la divano kuŝis robo de mia edzino «На диване лежало платье моей жены ( какое-то, одно из её платьев )»; |
Mi havas donacon por vi «У меня есть подарок ( какой-то ) для вас». |
Также и во множественном числе:
Sur la strato promenas homoj «По улице гуляют люди ( какие-то )»; |
En tiu skatolo estas bombonoj «В коробке конфеты ( какие-то, неизвестного сорта )». |
Таким образом, определённый артикль никогда не ставится, если объект или объекты можно охарактеризовать словами «один», «кое-какой», «какой-то», «некий», «какие-то», «некие».
Однако в литературе нередко встречается употребление определённого артикля перед упоминаемыми впервые реалиями, не известными читателю и не определяемыми непосредственно. Например, один из романов писателя-эсперантиста Юлио Баги начинается фразой Lamatena simfonio de lakazernoj vekadis lasvene dormantan urbon «Утренняя симфония казарм будила спящий без сознания город». Хотя ещё не известно, о каком городе, каких казармах и какой утренней симфонии идёт речь, артикль употреблён для создания у читателя ощущения личного присутствия и наблюдения описываемой картины собственными глазами.
К этому пункту мы отнесём и случай, когда имеет место указание на какой-нибудь любой, всё равно какой объект из всего класса подобных объектов (т. е. когда можно употребить слова «какой-нибудь», «какие-нибудь», «какой угодно», «какие угодно»):
Aĉetu por mi ĉokoladajn bombonojn «Купи(те) для меня шоколадных конфет ( каких-нибудь, каких угодно, любого сорта )»; |
Aventura romano ofte helpas al mi plibonigi la humoron «Приключенческий роман ( какой-нибудь, всё равно какой из романов этого жанра ) часто помогает мне поднять настроение». |
Указание на любой отдельно взятый, произвольно выбранный из своего класса объект иногда приближается по смыслу к обобщению данного объекта как представителя своего вида (см. I, п. 19). Но если во фразах, подобных приведённым там, постановка артикля не меняет смысла (haringo estas fiŝo = laharingo estas fiŝo), в рассматриваемом случае смысл с его постановкой меняется, поскольку артикль придаёт объекту абстрактные черты:
Laaventura romano ofte helpas al mi plibonigi la humoron «Приключенческий роман ( абсолютно любой такой роман, т. е. приключенческий роман вообще, как жанр ) часто помогает мне поднять настроение». |
18. Когда речь идёт о каком-то неопределённом количестве чего-либо. Это относится как к неисчисляемым объектам:
Ni havas kafon, panon kaj fromaĝon «У нас есть кофе, хлеб и сыр»; |
En tiu botelo ankoraŭ estas vino «В этой бутылке ещё есть вино», |
так и к исчисляемым (этот случай очень близок к пункту 17 для множественного числа):
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: