Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день

Тут можно читать онлайн Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Татарское Республиканское издательство Хэтер, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Самоучитель татарского на каждый день
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Татарское Республиканское издательство Хэтер
  • Год:
    2000
  • Город:
    Казань
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день краткое содержание

Самоучитель татарского на каждый день - описание и краткое содержание, автор Ф. Сафиуллина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого — к сложному», «от легкого — к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.

Самоучитель татарского на каждый день - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Самоучитель татарского на каждый день - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ф. Сафиуллина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

а) — Сания, син, Өйгə кайтканчы, миңа телефоннан шалтырат əле, яме!

Сəгать ничəдə?

Бер сəгатьтəн.

Ярар.

б) — Рəшидə, поезд килгəнче, əйдə, кафега кереп, бер стакан кофе эчеп чыгыйк.

Кафе еракмы соң?

Ерак тҮгел, якын.

əйдə, киттек.

в) — Без авылга кайтып Җиткəнче, яңгыр яуды.

Чыландыгызмы?

Чыланмаган кая ул! (Как уж не промокнуть!)

г) — Сəлим, əниең кайтканчы, Өйдə тəртипле генə утыр, яме. Мин хəзер эшкə китəм.

əти, əни кайчан кайта?

Бер сəгатьтəн.

Ярар, əти.

4. Временные отношения выражаются и формами имени действия на — у/-Ү , ( бару, əйтҮ) с послелогом белəн(с):

Кояш чыгу белəн, урманга киттек. ( Как только взошло солнце, пошли в лес ).

Поезд килҮ белəн, тиз генə вагонга кердек. ( Как только подошел поезд, мы быстро вошли в вагон ).

Җəй ҖитҮ белəн, авылга кайтабыз. ( Как только наступит лето, поедем в деревню ).

Вы, наверное, заметили, что при этом быстро передаются следующие друг за другом события:

а) — Марат, əниең кайту белəн, миңа шалтыратырсың əле.

Ярар, əти!

б) — Сəрия, Казанга килҮ белəн, университетка кереп чык. Мин сине кӨтəрмен.

Мин, вокзалга килҮ белəн, сиңа шалтыратырмын, яме, Камил.

Телефонымны хəтерлисеңме?

əлбəттə. 76-41-76.

ДӨрес тҮгел. Минем телефон — 76-41-78.

Ярар, рəхмəт.

в) — Акча алу белəн, миңа телеграмма сук (отправь) .

Хат кына язармын. Хəзер телеграмма кыйбат.

Ярар, алайса.

г) — Дəреслəр бетҮ белəн, кинога барыйк əле.

Кайсы кинотеатрга?

«Татарстан» га.

Анда нəрсə бара?

Ниндидер бер Америка фильмы.

Аңа бармыйк. «Идел» кинотеатрына китик.

Ярый, киттек.

д) — Университетны тəмамлау белəн, Айдарны аспирантурага калдыралар.

əйе шул, ул яхшы укыды, фəнни фикерли (научно мыслит) . Шəп булган!

5. Одновременные действия с основным глаголом-сказуемым выражает и форма причастия прошедшего времени на — кан/-кəн , — ган/-гəн с добавлением аффикса местно-временного падежа — да/-дə: кайтканда, киткəндə, барганда, кергəндə.

Эштəн кайтканда, безгə кереп чык əле. ( Когда будешь возвращаться с работы, заходи к нам ).

Укытучы сӨйлəгəндə тыңлап утыр. ( Когда говорит учитель, сиди, слушай ).

Кояш чыкканда, урманда бик матур була. ( Когда восходит солнце, в лесу бывает очень красиво ).

Теперь употребим эти формы в диалогах:

а) — Таң атканда, əтəчлəр кычкыра.

Кем əтəче икəн?

ГыйлаҖи бабайларныкы.

Каян белəсең?

Ул əтəч авылда бер генə.

б) — Яңгыр яуганда, кайда тордыгыз?

Кибеткə кереп тордык.

в) — Университетта укыганда, кайда яшəдегез?

Тулай торакта (общежитие) .

Кемнəр белəн?

Өченче курс кызлары белəн.

г) — əминђ, бəрəңге утаганда (когда полоть будем) , безгə кайтыгыз əле. Булышырсыз (поможете) .

Ярар, кайтырбыз.

д) — Алмагач чəчəк атканда, безнең бакча шундый матур була!

Ничə алмагачыгыз бар?

Алтау (шестеро) .

е) — Имтиханнар тапшырганда, кайда яшəдең?

Бер апаларда.

Исеме ничек ул апаның?

ГӨлнур апа.

əйбəтме?

Искиткеч (удивительно) !

Те же значения одновременности действия выражаются и прибавлением к причастиям прошедшего времени послеложных слов « чакта», « чагында», « вакытта», « вакытында( в то время )»:

а) — Алма Өлгергəн чакта бакчада бик матур була!

Бакчагыз зурмы?

Зур. Унике сутый.

б) — Син килгəн чагында, без гел Өйдə булмыйбыз. Син якшəмбе кӨн кил əле безгə.

Кайчан?

КӨндез. Өчпочмак та пешерербез. Кунып та китəрсең (Заодно и заночуешь) .

Ярар.

в) — əти больницада яткан вакытта, туганнарыбыз, дусларыбыз бик ярдəм итте.

əтиегез озак яттымы соң?

Озак. Ике ай.

Терелдеме соң?

Терелеп чыкты. Врачларга да рəхмəт инде. Тырыштылар.

г) — Эш вакытында бер дə тыныч тҮгел. Кешелəр Һаман кереп торалар.

Безнең эш тыныч. Безнең учреждениегə кеше сирəк килə.

6. Следующие друг за другом действия выражаются при помощи причастий прошедшего времени в исходном падеже с добавлением послелога « соң( после )»:

əйткəннəн соңпосле того, как сказал

киткəннəн соңпосле того, как уехал

ашаганнан соңпосле того, как покушал

белгəннəн соңпосле того, как узнал

Өйлəнешкəннəн соңпосле того, как поженились .

Син киткəннəн соң, əллə ничə ел Үтте.( После того, как ты ушел, прошло столько лет ).

Теге профессор язганнан соң, тагын бер мəкалə басыла. ( После того, как тот профессор написал, печатается еще одна статья ).

А теперь поговорим:

а) — Армиядəн кайтканнан соң, мин укырга кердем.

Кая?

Бизнес академиясенə.

ə) — Син кайчан кайттың?

Эшне бетергəннəн соң.

б) — Ашаганнан соң, авызыңны чайка (прополощи) , яме, улым.

Ярар, əни.

в) — Урамда йӨреп кайтканнан соң, тəмлəп (вкусно, приятно) чəй эчик əле.

Нинди чəй салыйм?

Цейлон чəе.

Бик шəп!

7. Временные отношения с оттенком меры и степени выражаются нумеративами, то есть сочетанием числа и слов сəгать, тӨн, кӨн, тəҮлек, ай, атна, ел. Эти слова вам знакомы.

Мин ике сəгатькə кайттым. ( Я пришел на два часа ).

Бу китапны бер атнага биреп тор əле.( Дай мне эту книгу на неделю ).

Өч тəҮлектəн югалган песиебез кайтты. ( Через трое суток наша потерявшаяся кошка вернулась ).

Без Өч елдан очраштык. ( Мы встретились через три года ).

Поговорим, употребляя эти сочетания.

а) — Лəйсəн, ике сəгатьтəн миңа шалтырат əле.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ф. Сафиуллина читать все книги автора по порядку

Ф. Сафиуллина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Самоучитель татарского на каждый день отзывы


Отзывы читателей о книге Самоучитель татарского на каждый день, автор: Ф. Сафиуллина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x