С. Неаполитанский - Теджобинду-упанишада. Тайное учение о точке энергии
- Название:Теджобинду-упанишада. Тайное учение о точке энергии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005386908
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С. Неаполитанский - Теджобинду-упанишада. Тайное учение о точке энергии краткое содержание
Теджобинду-упанишада. Тайное учение о точке энергии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ahaṃ śuddho’smi buddho’smi nityo’smi prabhurasmyaham || 42||
42. Я по природе никогда нерождающийся. Я не стареющий и безупречный. Я чистый. Я пробужденный. Я вечный. Я могущественный.
oṅkārārthasvarūpo’smi niṣkalaṅkamayo’smyaham |
cidākārasvarūpo’smi nāhamasmi na so’smyaham || 43||
43. Я по своей природе значение слога «Ом» 66. Я незапятнанный. Я по своей природе образ сознания. Я не есть я, я не есть он.
na hi kiñcitsvarūpo’smi nirvyāpārasvarūpavān |
niraṃśo’smi nirābhāso na mano nendriyo’smyaham || 44||
44. По своей природе я не ничто. Я по природе свободен от деяний. У меня нет частей, нет отражений. Я не ум, не органы чувств.
na buddhirna vikalpo’haṃ na dehāditrayo’smyaham |
na jāgratsvapnarūpo’haṃ na suṣuptisvarūpavān || 45||
45. У меня нет интеллекта, нет сомнений. У меня нет ни одного из трех тел. У меня по природе нет бодрствования, нет сна, нет сна без сновидений.
na tāpatrayarūpo’haṃ neṣaṇātrayavānaham |
śravaṇaṃ nāsti me siddhermananaṃ ca cidātmani || 46||
46. Я не подвержен трем видам страданий 67. У меня нет трех видов желаний 68. Для меня нет слушания, нет размышления, ибо я совершенен в сознании Атмана.
sajātīyaṃ na me kiñcidvijātīyaṃ na me kvacit |
svagataṃ ca na me kiñcinna me bhedatrayaṃ kvacit || 47||
47. Для меня нет трех различий: во мне нет разнородных различий, нет однородных различий и нет внутренних различий 69.
asatyaṃ hi manorūpamasatyaṃ buddhirūpakam |
ahaṅkāramasiddhīti nityo’haṃ śāśvato hyajaḥ || 48||
48. Природа ума неистинна, природа интеллекта неистинна, самость нереальна, но Я вечный, неизменный, нерожденный.
dehatrayamasadviddhi kālatrayamasatsadā |
guṇatrayamasatviddhi hyayaṃ satyātmakaḥ śuciḥ || 49||
49. Знай, три тела нереальны 70, три периода времени нереальны. Знай, три качества природы нереальны, но Атман истинен и чист.
śrutaṃ sarvamasatdviddhi vedaṃ sarvamasatsadā |
śāstraṃ sarvamasatdviddhi hyahaṃ satyacidātmakaḥ || 50||
50. Знай, все, что услышано, нереально, все Веды нереальны. Знай, все писания нереальны, но Я по природе истина и сознание.
mūrtitrayamasadviddhi sarvabhūtamasatsadā |
sarvatattvamasadviddhi hyayaṃ bhūmā sadāśivaḥ || 51||
51. Знай, три образа 71нереальны, все существа всегда нереальны. Знай, все элементы творения нереальны. Воистину, этот вездесущий Абсолют – Садашива 72.
guruśiṣyamasadviddhi gurormantramasattataḥ |
yaddṛśyaṃ tadasadviddhi na māṃ viddhi tathāvidham || 52||
52. Знай, учитель и ученик нереальны, мантра учителя также нереальна. Знай, то, что видимо, нереально. Знай, что Я не имею к подобному никакого отношения 73.
yaccintyaṃ tadasadviddhi yannyāyaṃ tadasatsadā |
yaddhitaṃ tadasadviddhi na māṃ viddhi tathāvidham || 53||
53. Знай, то, что мыслимо, нереально, то, что является правилом, нереально. Знай, то, что полезно, нереально. Знай, что Я не нахожусь в таком состоянии.
sarvānprāṇānasadviddhi sarvānbhogānasattviti |
dṛṣṭaṃ śrutamasadviddhi otaṃ protamasanmayam || 54||
54. Знай, что все жизненные силы, все наслаждения нереальны. Знай, все увиденное и услышанное нереально, все, из чего сплетена ткань вселенной, нереально 74.
kāryākāryamasadviddhi naṣṭaṃ prāptamasanmayam |
duḥkhāduḥkhamasadviddhi sarvāsarvamanmayam || 55||
55. Знай, причина и отсутствие причины нереальны, то, что можно потерять или пробрести, нереально. Знай, страдание и отсутствие страдания нереальны, все целиком и по отдельности нереально 75.
pūrṇāpūrṇamasadviddhi dharmādharmamasanmayam |
lābhālābhāvasadviddhi jayājayamasanmayam || 56||
56. Знай, полнота и отсутствие полноты нереальны, праведное и неправедное нереально. Знай, то, что потеряно или обретено, нереально, победа и поражение нереальны.
śabdaṃ sarvamasadviddhi sparśaṃ sarvamasatsadā |
rūpaṃ sarvamasadviddhi rasaṃ sarvamasanmayam || 57||
57. Знай, все звуки нереальны, все, что ощущается прикосновением, нереально. Знай, все формы нереальны, все вкусы нереальны.
gandhaṃ sarvamasadviddhi sarvājñānamasanmayam |
asadeva sadā sarvamasadeva bhavodbhavam || 58||
58. Знай, все запахи нереальны. Все невежество нереально. Всё всегда нереально. Рождение и существование нереальны 76.
asadeva guṇaṃ sarvaṃ sanmātramahameva hi |
svātmamantraṃ sadā paśyetsvātmamantraṃ sadābhyaset || 59||
59. Все качества нереальны. Воистину, только Я реален. Следует всегда воспринимать мантру своего Атмана, следует всегда практиковать мантру своего Атмана.
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ dṛśyapāpaṃ vināśayet |
ahaṃ brahmāsmi mantro’yamanyamantraṃ vināśayet || 60||
60. Эта мантра «Я есть Брахман» разрушает все зримые грехи. Эта мантра «Я есть Брахман» разрушает все другие мантры.
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ dehadoṣaṃ vināśayet |
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ janmapāpaṃ vināśayet || 61||
61. Эта мантра «Я есть Брахман» разрушает все телесные пороки. Эта мантра «Я есть Брахман» разрушает все человеческие грехи.
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ mṛtyupāśaṃ vināśayet |
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ dvaitaduḥkhaṃ vināśayet || 62||
62. Эта мантра «Я есть Брахман» разрушает оковы смерти. Эта мантра «Я есть Брахман» разрушает страдания, проистекающие из-за двойствености.
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ bhedabuddhiṃ vināśayet |
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ cintāduḥkhaṃ vināśayet || 63||
63. Эта мантра «Я есть Брахман» разрушает понимание различий. Эта мантра «Я есть Брахман» разрушает ментальные страдания.
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ buddhivyādhiṃ vināśayet |
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ cittabandhaṃ vināśayet || 64||
64. Эта мантра «Я есть Брахман» разрушает болезни разума. Эта мантра «Я есть Брахман» разрушает оковы ума.
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ sarvavyādhīnvināśayet |
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ sarvaśokaṃ vināśayet || 65||
65. Эта мантра «Я есть Брахман» разрушает все болезни. Эта мантра «Я есть Брахман» разрушает все печали.
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ kāmādīnnāśayetkṣaṇāt |
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ krodhaśaktiṃ vināśayet || 66||
66. Эта мантра «Я есть Брахман» моментально разрушает вожделение и подобные качества. Эта мантра «Я есть Брахман» разрушает силу гнева.
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ cittavṛttiṃ vināśayet |
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ saṅkalpādīnvināśayet || 67||
67. Эта мантра «Я есть Брахман» устраняет видоизменения ума. Эта мантра «Я есть Брахман» разрушает намерения.
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ koṭidoṣaṃ vināśayet |
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ sarvatantraṃ vināśayet || 68||
68. Эта мантра «Я есть Брахман» устраняет миллионы ошибок. Эта мантра «Я есть Брахман» устраняет все доктрины.
ahaṃ brahmāsmi mantro’yamātmājñānaṃ vināśayet |
ahaṃ brahmāsmi mantro’yamātmalokajayapradaḥ || 69||
69. Эта мантра «Я есть Брахман» устраняет незнание Атмана. Эта мантра «Я есть Брахман» дарует победу в мире Атмана.
ahaṃ brahmāsmi mantro’yamapratarkyasukhapradaḥ |
ahaṃ brahmāsmi mantro’yamajaḍatvaṃ prayacchati || 70||
70. Эта мантра «Я есть Брахман» дарует неописуемое 77счастье. Эта мантра «Я есть Брахман» дарует избавление от неосознанности 78.
ahaṃ brahmāsmi mantro’yamanātmāsuramardanaḥ |
ahaṃ brahmāsmi vajro’yamanātmākhyagirīnharet || 71||
71. Эта мантра «Я есть Брахман» сокрушает демона отрицания Атмана. Молния «Я есть Брахман» разрушает горы, называемые не-Атман.
ahaṃ brahmāsmi mantro’yamanātmākhyāsurānharet |
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ sarvāṃstānmokṣayiṣyati || 72||
72. Эта мантра «Я есть Брахман» уничтожает демона, называемого не-Атман. Эта мантра «Я есть Брахман» освобождает всех.
ahaṃ brahmāsmi mantro’yaṃ jñānānandaṃ prayacchati |
saptakoṭimahāmantraṃ janmakoṭiśatapradam || 73||
73. Эта мантра «Я есть Брахман» дарует блаженство знания. Семь миллионов основных мантр даруют только сотни миллионов перерождений.
sarvamantrānsamutsṛjya etaṃ mantraṃ samabhyaset |
sadyo mokṣamavāpnoti nātra sandehamaṇvapi || 74||
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: