М Мюллер - Шесть систем индийской философии
- Название:Шесть систем индийской философии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-210-01307-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М Мюллер - Шесть систем индийской философии краткое содержание
Основоположник сравнительной религии и мифологии, выдающийся языковед, знаток индийских текстов, профессор Оксфордскою университета Макс Мюллер был также редактором многотомной (более 50-ти томов) серии под названием Sacred Books of the East, издававшейся с 1879 no 1894 год. Самому Мюллеру принадлежат переводы Упанишад, Джаммапады, переводы ведийских гимнов и буддийских текстов.Предлагаемая читателю книга была переведена в 1901 году и до сих пор на нее ссылаются как на фундаментальный труд по индийской философии и религии.Современное транскрибирование санскритских понятий и имен сделано С. В. Игошиной.
Шесть систем индийской философии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
96
Теософия, с. 280.
97
См. введение Шанкары к Айтарея-упанишаде.
98
См Вишну.-Дх.-сут., XLIII
99
См. Веданта-сутры, III, 3, 28.
100
Важное отличие буддистов от ведантистов состоит в том, что первые утверждают, что мир произошел из ничего, а вторые, что он произошел из сущего (сат), или Брахмана.
101
В единственном месте, где в сутрах говорится о майе (III, 2, 3) это слово означает сонное видение.
102
Вильсон. Works, I.
103
И-цзи – 788-820 н.э. Кумарила, 750 г.
104
Тибо. – SBE XXXIV.
105
Дейссен. Философия веданты.
106
Кольбрук. ME, I
107
Кольбрук. ME, I
108
«Неоднократно, когда я сидел один, обдумывая слово, которое есть символ меня самого, смертная граница моего я исчезала, и это я переходило в Безымянное, как облако тает в небе. Я касался своих членов – и члены бьии чужие, а не мои: однако ни тени сомнения, полная ясность и благодаря утрате я приобретение жизни, столь широкой, что по сравнению с нашей она то же, что солнце по сравнению с искрой – а мы сами суть только тени (призраки) в мире теней». – Теннисон. Древний мудрец (Ancient Sage).
109
См. Дрйссгн. Упанишады.
110
Бр.-уп.,П, 1,20.
111
Кольбрук. ME, Pитmep . История философии, т. IV.
112
Сарвадаршана-санграха, І, З
113
Ригведа-бхашья, т. I.
114
Тибо. Артхасанграха.
115
Перевод Сарвадаршана-санграхи Коуэля и Гута.
116
Сарвадаршана-санграха, перевод Коуэля и Гуга, Сиддханта Ди-пика, 1898 г.
117
См. Мюир. – OST, II.
118
По объяснению Чайлдерса локаята – это спор о баснях или нелепостях, но в Амбаттха-сутте (I, 3) о локаяте упоминается как о части изучений, необходимых для брахмана.
119
Я здесь перевожу слово с аттва словом субстанция, потому что смысл фразы едва ли позволяет принимать саттву за гуну добра.
120
См. Hall. Санкхья-сара; Дейссен. Веданта.
121
Горбе. Санкхья и йога.
122
См. работу Мейера (Chinese Reader's Manual), где приведены точные даты.
123
Это делает Таттва-самасу позднейшей по сравнению с Патанджали.
124
См.Карики,70,71.
125
Кольбрук. ME, I.
126
Санкхья-правачана-бхашья.
127
Санкхья-правачана-бхашья. Введение.
128
Drift of Samkhya.
129
Галль в своем предисловии упоминает о пяти комментариях.
130
О них упоминается в предисловии к изданию Галля «Санкхья-правачана-бхашья», 1856 Некоторые из них – простые определения, не имеющие никакого отношения к этимологии.
131
Эти анукрамы изданы очень старательно в Anecdota Oxoniensia профессором Макдонелем, которому я передал свои материалы.
132
Но не были ли эти элементы просто випарами (модусами) аханкары.
133
См. Таттва-самаса, 22; Санкхья-карики, 44.
134
В языке Пали васту превращается в ваттху и потом, вероятно, вновь переводится по-санскритски словом васту.
135
Саманна-пхала-сутта, 3.
136
Несколько осторожными мы должны быть, это видно из того, что в некоторых рукописях вместо Бхарата и Махабхарата мы читаем Бхарата дхармачарш, тогда как в Санкхаяна грихья-сутрах (VI, 10,4) Бхарата, Махабхарата иДхармачарьи совершенно выпущены.
137
См.Рис-Дэвис. – JRAS, январь, 1898.
138
М.М. Индия.
139
В Бхагавата-пуране (I, 3, II), что Капила оживил, возродил санкхью (санкхья-сара), изд. Галя.
140
По-видимому, здесь навряд ли уместны манат в смысле духа и прадхапа в смысле природы.
141
Брахман здесь кажется не у места, он скорее синоним пуруиш и атмана, чем авьякты. Далее он и упоминается как синоним пуруиш, но строго говоря и пракрити, с точки зрения ведантизма, тоже совпадает с Брахманом как существом, именуемым существенной причиной мира, но только мира невещественного.
142
В санкхьи и йоге мы встречаем веру в эти айшварьи, они приобретаются йогинами (асектами, последователями йоги) посредством продолжительных и мучительных упражнений.
143
Брама здесь кажется тоже неуместным, если только санкхья не дает своего особого значения как Брахману, так и Браме. В позднейшее время буддхи (коллективный разум) сделался упадхи, умственным ограничением Брамы или Хираньягарбхи
144
Гарбе. Философия санкхьи.
145
Или акшара – непогибающие?
146
Так как относительное местоимение yah навряд ли могло употребляться как имя, я предполагаю, что тут оно заменяет неопределенное местоимение yahkah, но это сомнительно.
147
Эти стихи представляют взгляд веданты, и большая их часть взята из упанишад. Первый из Швет.-уп. (Ill, 15) встречается также в Тайт.-ар. (Ill, 12, 1); в Ригведе (X, 90 2) читаем: «Yat annenadhirohati». См. Дейссен. История философии, I.
148
Маханар.-уп. I, 7; ср. Вадж.-самх., 32, 1.
149
Швет.-уп., III, 9; Махнар.-уп., X, 20.
150
Швет-уп., III, 17; Бхг., XIII, 14.
151
Брахмабинду-уп., 12.
152
Бхг., V, 18.
153
См. Санкхья-сутры, I, 61, 71. Ekadasakam есть sattvikam: ср. 11, 18: это есть пять буддхендрий, пять кирмендрий и манас. См. Гарбе. Санкья-правачана-бхашья.
154
Анубхути-ііракшана вместо буддхипурва. Дейссен переводит: абуддхипурва.
155
Относительно понятия о частях (амса) см. Веданта-сутры.
156
Здесь санкхью следует признать названием двух систем – санкхьи и йоги или еще лучше, как одно слово санкхьяйога. Оно не может тут обозначать «исследование».
157
Гарбе. Философия санкхьи.
158
Очевидно, понимаемый как бог вод
159
Я должен сказать, что в этом и следующих параграфах я часто довольствовался простой передачей подлинных слов, будучи сам не в состоянии связать их с какой-нибудь определенной идеей Я не хотел просто выпускать их, но если обыкновенный философски образованный читатель может спокойно пропустить их, то они могут быть объяснены санскритологами лучше, чем могу объяснить их я. Мне лично они кажутся просто бесполезными различениями и хитросплетенными определениями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: