Владимир Шохин - Всеволод Сергеевич Семенцов и российская индология
- Название:Всеволод Сергеевич Семенцов и российская индология
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательская фирма «Восточная литература» РАН
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-02-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Шохин - Всеволод Сергеевич Семенцов и российская индология краткое содержание
Всеволод Сергеевич Семенцов и российская индология - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
352
Интересный пример охранительной функции исполнителей содержится в ПН 291 (на этот стих обращает внимание Харт [3, с. 37]). Действие происходит перед лежащим на земле раненым воином:
Ребята! Тудияры! Певцы!
Приблизившись к черному, лежащему в белой одежде,
Шумных птиц отгоните!
А я, исполняя мелодию «вилари», белых лисиц отгоню
(ПН 291, 1–4).
В ПН 281 женщины собираются «защитить» рану героя, играя на флейте мелодию «каньджи».
353
О районе «палей» и связанных с ним представлениях см. [1].
354
Примечателен в связи с этим мотив белизны, символизирующей в тамильской культуре именно эти идеи: царь одевает исполнителей в белые одежды, которые сравниваются в стихах с кожей, слезающей со змеи (ПН 397, 15), с дымом (ПН 398, 20).
355
Момент передачи энергии зафиксирован в упоминающемся иногда многозначительном жесте касания: «Периян, касающийся певцов щедрой рукой» (АН 100, И); «своей ароматной рукой он гладил мою пахнущую рыбой голову» (ПН 235, 8–9).
356
В такого рода ритуалах, по-видимому, должны были быть сильны элементы эротики. В каких конкретных формах они проявлялись, с достоверностью сказать трудно, но их наличие подтверждается (помимо общих мотивов плодородия) тем, что одной из доблестей, упоминаемых панегиристами, считается та, которая находит выражение в формуле: «супруг изысканно украшенной женщины (или женщин)» (ПН 3, 6; 34, 7; 138, 8; ср. обращение к Муругану: «о супруг молодых девушек» — TMA 264). Впрочем, в ПН 29, 4–7 содержится одна любопытная подробность, по-видимому имеющая отношение к данному вопросу и указывающая на порядок совершения ритуальных действий: «Пусть окружают панары твой радостный утренний „ируккей!“ После исполнения панаров пусть обнимают руки женщин твою с высыхающей сандаловой пастой грудь!».
В связи с этим интересно поставить вопрос об участии в ритуалах плодородия певиц и танцовщиц вирали. То, что они выступали здесь как исполнительницы, совершенно очевидно («пусть придет дождь на поле этого селения, где танцуют вирали» — HT 328, 12). Но вполне допустимо предположить, что их функции выходили за пределы исполнительства, как это характерно для так называемых девадаси, храмовых танцовщиц более позднего времени, с которыми они, как полагают, генетически связаны [9, с. 35]. Во всяком случае, стоит обратить внимание на возникающую здесь тесную связь исполнительства и эротики, которая вполне определенно, хотя и в довольно сложных формах, проявится и в последующей тамильской поэзии, созданной поэтами-бхактами.
357
Помимо такого рода словоупотребления, красноречиво, хотя и косвенно, указывающего на функциональное единство поэзии и культа, следует обратить внимание и на то, что наиболее характерный для ранней тамильской поэзии размер — «ахаваль» (букв. «взывание») восходит к различным формам песнопений, сопровождавших акты гадания, прорицания, экзорцизма [7, с. 66–67].
358
Очевидное сходство и генетическое родство этих двух традиций отмечалось многими исследователями [7, с. 74–75; 4, с. 14; 11, с. 94]. Обычно указывается на присущие той и другой экстатический характер почитания повелителя (бога), атмосферу дружеской близости, задушевности в отношениях адепта и почитаемого, ряд общих мотивов и формул. Однако их систематическое сравнительное изучение пока, насколько нам известно, не было предпринято.
359
Дж. Харт полагает, что брахманы составляли десятую часть общего числа древнетамильских поэтов [4, с. 149].
360
Van Buitenen J. Rāmānuja’s Vedārthasaṃgraha. Poona, 1956.
361
Van Buitenen J. Указ. соч. P. VII.
362
Van Buitenen J. Rāmānuja on the Bhagavadgītā. A condensed rendering of his Gītābhaṣya with copies, notes and introduction. Delhi, 1974. P. 28–29.
363
Семенцов B.C. Бхагавадгита в традиции и в современной научной критике. М., 1985.
364
Комментарий Рамануджи на «Брахма-сутру».
365
Вместо термина «категория» мы используем термин «концепт», вбирающий в себя, в нашем понимании, и образы, и понятия и в то же время равнозначный категориям (от лат. concipio — облекать слова в формулу, объявлять, подводить итог, вбирать в себя, принимать, приобретать, питать, представлять себе, воображать, предчувствовать, понять, постичь). Проблема категорий, как показывает историографический анализ вишишта-адвайты Рамануджи, при обращении к данной системе связана с вопросом, как именовать основные системообразующие понятия Рамануджи: если это не категории, то что? Образы, представляющие субъективную, в случае с Рамануджей вишнуитскую, форму отражения мира, действуют только в вишнуитских кругах.
366
Сравнить с Шанкарой: «Однако ни одно из речений шрути не может быть отвергнуто, но, будучи услышанным, оно должно непременно присоединяться к ранее установленным, даже если [последние] сами по себе лишены противоречий и образуют целое. В таком случае первоначальные высказывания шурти выступают дополнительными, они должны быть разъяснены относительно сущности [их] различия [с последующими]». См.: Брахма-сутры. Комментарий Шанкары, глава II, раздел III (пер. с санскрита Н.В. Исаевой) / Степанянц М.Т. Восточная философия. М., 1997. с. 225.
367
В своем анализе мы использовали следующее санскритское издание «Ведартхасамграхи»: Van Buitenen J. Rāmānuja’s Vedārthasaṃgraha. P. 73–174.
368
Первые два являются общеиндийскими «приемами».
369
Семенцов В.С. Указ. соч. С. 110.
370
Там же, с. 116.
371
…sarvasmiñjagati heyatayāvagataṃ sarvaguṇaṃ pratiṣidhya niratiśayakalyāṇagunānanyaṃ sarvajñatāṃ sarvaśaktiyogaṃ sarvanāmarūpavyākaranaṃ sarvasyādhāratāṃ ca kāścana śrutayo bruvate… ( Rāmānuja . Vedārthasaṃgraha/ Van Buitenen J. Указ. соч. P. 120–121).
372
Или, по-другому, «тот, чьи объекты желания реальны».
373
В данной классификации мы следуем С.С. Рагхавачари, который в предисловии к своему переводу Ведартхасамграхи довольно подробно изложил основные идеи, представленные в данном трактате. См.: Rāmānuja. Vedārthasaṃgraha. Mysore, 1956.
374
sarvaśarīratayā sarvaprakāraṃ brahmaivāvasthitamityabhedaḥ samarthitaḥ. ekameva brahma nānābhūtacidacidvastuprakāraṃ nānātvenāvasthitamiti bhedābhedau. ācidvastunaścidvastunaścesvarasya ca svarūpasvabhāvavailakṣaṇyādasaṃkarācca bhedaḥ samarthitaḥ ( Rāmānuja . Vedārthasaṃgraha/ Van Buitenen J. Указ. соч. P. 122).
375
brahmāvyatiriktasya kasyacidapi vastuna ekasvabhāvasyaikakāryasaktiyuktasyaikarūpasya rūpāntarayogaḥ svabhāvāntarayogaḥ śaktyantarayogaśca na ghaṭate ( Rāmānuja . Vedārthasaṃgraha / Van Buitenen J. Указ. соч. P. 119).
376
dvayostulyayorvirodhe satyavirodhena tayorviṣayo vivecanlya ( Rāmānuja. Vedārthasaṃgraha / Van Buitenen J. Указ. соч. P. 123).
377
nārayaṇaḥ paraṃ brahmeti ca pūrvameva pratipāditaṃ, tenāsya kathamavirodhaḥ ( Rāmānuja. Vedārthasaṃgraha / Van Buitenen J. Указ. соч. P. 131).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: