Томас Балфинч - Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам
- Название:Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Остеон»74fca568-0472-11e5-9ef7-002590591dd6
- Год:2015
- Город:Ногинск
- ISBN:978-5-85689-094-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Балфинч - Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам краткое содержание
Вниманию читателя предлагается грандиозная трехтомная монография Томаса Балфинча, впервые вышедшая в Бостоне в 1855 г. Увлекательное изложение древнегреческих мифов сопровождается многочисленными примерами из мировой поэзии, что далает книгу поистине неисчерпаемым кладезем цитат, афоризмов и эпиграфов на все случаи жизни. Этот труд по-своему уникален, поскольку автор ставил своей целью не только и не столько познакомить малообразованного американского читателя с основными мифологическими сюжетами, но и показать как надо ими пользоваться, в частности на примере поэзии. Таким образом писатели, журналисты, ораторы и адвокаты в своих речах могли использовать красочные мифологические образы. Как видите, цель здесь автором ставилась сугубо практическая и весьма востребованная в обществе. Это же поставило перед российским издательством достаточно сложную творческую задачу – найти в русской поэзии соответствия многочисленным цитатам из англо-американских авторов. Надеемся, у редакции это получилось.
Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вергилий сильно уступает Гомеру в оригинальности и изобретательности, но превосходит его в точности и изяществе стиля. Для критиков английского происхождения только Мильтон из современных поэтов кажется достойным быть поставленным рядом с этими прославленными древними. Его поэма «Потерянный рай», из которого мы взяли множество цитат-иллюстраций, во многих аспектах равна, в некоторых – превосходит другие великие работы античности. Следующая поэма Драйдена характеризует трех поэтов настолько справедливо, насколько это обычно можно найти в так направленной критике:
Три поэта в три разные эпохи родились:
Грецию, Италию и Англию украсили
Первый в возвышенности души превзошел,
Второй – в величии, в обоих – третий.
Сила природы не может дальше пойти:
Сделав третьего, она соединила двух других.
И еще цитата из «Застольного разговора» Купера:
Века пролетели, прежде чем Гомера лампа появилась,
И века – прежде чем лебедь Мантуи был услышан.
Преодолеть природные расстояния, неизвестные ранее,
Чтобы родился Мильтон, потребовалось больше веков.
Так гений взошел и закатился в определенное время,
И выстрелил рассвет в дальние края, Облагораживая все области, которые он выбирает;
Он опустился в Греции, в Италии он встал,
И, скучные годы готического мрака спустя,
Всплыл, наконец, во всем великолепии на нашем острове.
Так зимородки дивные ныряют в море,
Потом являют вдалеке свои сияющие перья снова.
Овидий, к которому часто обращаются в поэзии по другому его имени – Назон, родился в 43 г. до н. э. Он был хорошо образован и занимал несколько значительных постов в правительстве, но увлекался поэзией, и рано решил посвятить себя ей. Поэтому он искал общества современных ему поэтов, был знаком с Горацием и видел Вергилия, хотя последний умер, когда Овидий был еще очень молодым и ничем не проявил себя, чтобы познакомиться с ним.
Овидий провел легкую жизнь в Риме в постоянных удовольствиях и обеспеченности. Он был близким другом семьи императора Августа и, как предполагается, некая серьезная обида, нанесенная члену императорской семьи, была причиной события, которое переменило счастливые обстоятельства судьбы поэта и омрачило поздний период его жизни. В возрасте пятидесяти лет он был изгнан из Рима, и ему было приказано удалиться в область Томы на берегу Черного моря [11]. Здесь, среди варваров и в суровом климате поэт, который был знаком со всеми удовольствиями роскошной столицы и обществом самых знаменитых современников, провел последние десять лет своей жизни, измученный горем и тревогой.
Его единственным утешением в изгнании было обращаться к жене и отсутствующим друзьям, и все его письма были поэтическими. Хотя эти поэмы («Триста» ‑ Trista, и «Письма из Понта») не содержат другой темы, кроме скорбей поэта, его изысканный вкус и плодотворная изобретательность освобождают их от того, чтобы быть нудными, и они читаются с удовольствием, даже с симпатией.
Две великие работы Овидия – это его «Метаморфозы» и «Анналы». Оба произведения – мифологические поэмы, и из первой мы взяли многие рассказы по греческой и римской мифологии. Поздний автор так характеризует эти поэмы:
«Богатая мифология Греции обработана Овидием, и она может все еще предоставить материал для искусства поэта, живописца или скульптора. С изысканным вкусом, простотой и пафосом он рассказывал легенды ранних веков и придал им реалистичность, которую может сообщить только рука мастера.
Его картины природы поразительны и правдивы; он заботливо отбирает то, что присуще; он отвергает излишнее; и когда он закончил свою работу, в ней нет ни недостаточного, ни чрезмерного. «Метаморфозы» читаются с удовольствием в юном возрасте и перечитываются в более зрелые годы с тем же огромным восхищением. Поэт рискует предсказать, что его поэмы должна пережить его и читаться везде, где известно имя Рима».
Такое предсказание содержится в заключительных строчках «Метаморфоз», которым мы даем ниже дословный перевод:
И ныне завершаю я мой труд, который
Ни Зевса гнев, ни истина времен, ни меч и ни пламя
Не превратят в ничто. Придет когда-нибудь тот день,
Что властвует над телом, но не над душой,
И выхватит остаток моих дней,
Но лучшее во мне взлетит, словно звезда,
И слава моя будет длиться на века.
Где только римское оружье и искусство будут простираться,
Людьми там книги мои будут почитаться,
И, если хоть немножко виденья поэта правдивы,
Быть моему имени и славе бессмертными.
Сноски
1
Геката – богиня Луны, божество тайн и колдовства.
2
Адамант– то же, что и алмаз.
3
«Алкид» – «потомок Алкея» (Алкеем звали отца Амфитриона, отчима Геракла). Таково было имя Геракла до его визита в Дельфийский храм. За его подвиги пифия дала Алкиду имя «Геракл» (т. е. «прославленный богиней Герой»).
4
Теннисон выбрал Энону в качестве темы своей короткой поэмы; но он опустил самую поэтическую часть истории: возвращение раненого Париса, ее жестокость и последующее раскаяние.
5
Восклицание Пирра: «Не такой цели и не таких защитников требовало время» стало крылатым.
6
Юнг, Эдуард(Young, 1681–1765) – английский поэт. Был священником в Гертфордшире. Первые его стихотворения: «The last day» (1713 – подражание Мильтону) и «The force of religion» прошли незамеченными. В 1726 г. вышли первые его сатиры – «The universal passion», – бичевавшие, главным образом, славолюбие. Позднейшие сатиры Юнга – «The Centaur not fabulous» (1755) направлены против неверия и чувственности, которые он считал тягчайшими пороками своего времени. Смерть жены дала Юнгу повод написать наиболее знаменитое его произведение «The complaint, or night-thoughts» (Лондон, 1742 и чаще). «Ночные думы» Юнга, написанные белыми стихами, являются одним из первых опытов в духе сентиментализма, хотя и проникнуты мрачной меланхолией; переведенные на русский язык масоном Кутузовым, они содействовали распространению сентиментализма в русской литературе.
7
8
Около 33 см.
9
Броун Вильям(Browne) – англ. поэт, род. в 1590 г. в Тавистоке в Девоншире и изучал в Оксфорде и Лондоне правоведение, но главным образом посвятил себя поэтической деятельности, плодом которой явились: «Britannia's pastorals» (2 т., Лонд., 1613–1616), «The shepherd's pipe» (семь эклог, Лонд., 1614), стихотворение «The inner temple maske» и др. Умер в 1645 г. Броун – наиболее выдающийся из старинных буколических поэтов Англии. Его произведения отличаются точностью языка, естественностью и свежестью чувства.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: