Нгуэн-Ким Май Тхи - Комично, как все химично! [Почему не стоит бояться фтора в зубной пасте, тефлона на сковороде, и думать о том, что телефон на зарядке взорвется]
- Название:Комично, как все химично! [Почему не стоит бояться фтора в зубной пасте, тефлона на сковороде, и думать о том, что телефон на зарядке взорвется]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-115446-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нгуэн-Ким Май Тхи - Комично, как все химично! [Почему не стоит бояться фтора в зубной пасте, тефлона на сковороде, и думать о том, что телефон на зарядке взорвется] краткое содержание
Комично, как все химично! [Почему не стоит бояться фтора в зубной пасте, тефлона на сковороде, и думать о том, что телефон на зарядке взорвется] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
45
Цис– и трансизомеры одной и той же молекулы различаются по тому, как располагаются в пространстве заместители по отношению к двойной связи (или к циклу). Если заместители расположены по одну сторону от двойной связи, молекулу называют цисизомером, если по разные стороны – трансизомером. – Прим. науч. ред.
46
Ганаш – крем или начинка из шоколада, сливок и сливочного масла. – Прим. пер.
47
Имеется в виду растение Ваниль плосколистная или Ваниль душистая (Vanilla planifolia). В наши дни культивируется в Центральной Америке, на севере Южной Америки и во влажных тропических лесах Флориды (США). – Прим. науч. ред.
48
Шот (англ. shot) – широко распространенная в англоязычных странах посуда емкостью 45 мл для употребления напитка, выпиваемого одним глотком. – Прим. ред.
49
Прямой перевод с английского взят отсюда: https://www.litmir. me/br/?b=189591&p=3. Выделенный квадратными скобками пассаж в книге опущен. – Прим. пер.
50
Free hugs – бесплатные объятия (англ.). – Прим. пер.
51
В природе встречаются около 500 аминокислот, но в генетическом коде используется только 20. – Прим. науч. ред.
52
Прецизионный – отличающийся высокой точностью. – Прим. ред.
53
Общепринятое русское название – врожденная непереносимость алкоголя. – Прим. науч. ред.
54
Традиционные карнавалы проходят в Германии в течение недели перед началом Великого поста и корни имеют примерно те же, что русская Масленица. Во всех регионах страны свои карнавальные традиции; самые известные карнавалы – в Мюнхене и Кёльне. – Прим. пер.
55
Пятое время года – так в Германии называют карнавальный сезон. – Прим. пер.
56
Сумасшедший понедельник – последний понедельник карнавала, когда веселье достигает апогея. – Прим. пер.
Интервал:
Закладка: