Агата Кристи - Багдадская встреча. Миссис Макгинти с жизнью рассталась. После похорон
- Название:Багдадская встреча. Миссис Макгинти с жизнью рассталась. После похорон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-89538-005-0 (т.13) 5-89538-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Багдадская встреча. Миссис Макгинти с жизнью рассталась. После похорон краткое содержание
Багдадская встреча. Миссис Макгинти с жизнью рассталась. После похорон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА
Этим романом Агата Кристи спустя 10 лет вновь возвращается к триллеру. Написан он, как и предыдущий роман, во время раскопок в Нимруде. Как раз в это время миссис Кристи была предоставлена персональная комната, которую так и назвали «Комната Агаты». Там стояли стол, два стула, на стене висели две картины иракских художников.
Принято считать, что с начала 50-х годов уровень романов Кристи падает, и «Багдадская встреча» является наглядным тому примером — в нем особенно отчетливо проявляется романтически-авантюрное изображение политических конфликтов, появляются морализаторские нотки, а герои слишком уж смахивают на Томми и Таппенс. Тем не менее и в этот триллер ей, как всегда, удалось привнести столь желанную читателю таинственность ортодоксального детектива. Кроме того, не может не восхищать изящество, легкость повествования и тонкий юмор, выражающийся главным образом в явном подтрунивании над самой собой. Здесь еще не иссяк и юношеский задор, отличающий шпионские романы миссис Кристи. Все это вкупе с явно удавшимся образом прелестной, совершенно в духе Агаты Кристи, главной героини, а также выразительными характерами прочих персонажей делает роман приятнейшим чтением.
Впервые вышел в Англии в 1951 году.
До настоящей публикации существовал один перевод на русский язык. Перевод И. Бернштейн выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.
Один из немногих романов Агаты Кристи, где на сцену выведены представители рабочего сословия, а наиболее типичные для ее творчества представители «среднего класса» показаны по-послевоенному обнищавшими.
Кстати, слово «сцена» довольно точно отражает схему построения романа — он появился благодаря близкому знакомству Агаты Кристи с миром театра. Убийства явно поданы в драматическом ракурсе, и все происходящее читатель наблюдает как бы находясь в зрительном зале. Недаром роман посвящен Питеру Сондерсу, режиссеру многих успешных постановок ее пьес и близкому другу, и можно не сомневаться, что в сценах споров миссис Оливер с одним из персонажей романа — драматургом Робином Апуордом Кристи воссоздала хорошо знакомую ей ситуацию, когда инсценировщик романа «Убийство Роджера Экройда» пожелал сделать Пуаро намного моложе.
В романе много колоритных персонажей, в том числе и основной подозреваемый Джеймс Бентли, крайне непривлекательный типаж. Стоит отметить, что в 1952 году убийство в Англии все еще каралось смертной казнью, что было несомненным благом для авторов детективов, ибо придавало сюжету остроту — ошибка судьи могла обернуться трагедией — гибелью невиновного.
Спустя долгие годы на страницах романа снова появляется автор детективных романов миссис Ариадна Оливер — персонаж, явно списанный с самой Агаты Кристи. В этой связи интересен ответ Ариадны Робину Апуорду на его предложение написать «посмертный» роман и в нем «убить» героя ее многочисленных сериалов, частного сыщика Свена Хьерсона. «Еще чего! А как же деньги? Нет, деньги, которые приносят мои убийства, нужны мне сейчас», — отрезала Ариадна Оливер. Читая эти слова, будто слышишь, как озорно усмехается сама Агата Кристи.
Впервые роман опубликован в Англии в 1952 году.
На русский язык переведен М. Заготом и опубликован в книге: Кристи Агата. Миссис Макгинти с жизнью рассталась. Ночная тьма. М., Радуга, 1989. Роман неоднократно переиздавался. Перевод взят из вышеуказанного издания.
Очередной из цикла романов, написанных на раскопках в Нимруде.
С первых же страниц Агата Кристи погружает читателя в сложные перипетии семейных отношений, попутно прослеживая генеалогию клана Эбернети и направляя все внимание в нужное ей русло. По оценке критики, данная история безусловно более высокого уровня, чем прочие ее истории о семейных распрях.
В романе — большое количество опробованных уже приемов — миссис Кристи использует самые шаблонные свои ситуации и стандартный набор действующих лиц, но делает это явно намеренно, так как читателю предлагается весьма оригинальное разрешение типовой ситуации — жаль только, что действующие лица, включая «сварливого шизофреника» Тимоти и «приятную женщину» Элен, выглядят несколько незавершенными. Чувствуется, как со временем акценты смещаются на более пожилых персонажей и очевидно некоторое отторжение от молодых людей, что характерно для поздней Кристи.
Впервые роман опубликован в Англии в 1953 году.
На русском языке был издан со значительными купюрами в сборнике: «Зарубежный детектив», Молодая гвардия, 1983.
В дальнейшем неоднократно переиздавался. Специально для этого издания автором перевода И. Бужинской были переведены части, никогда прежде не публиковавшиеся. Кроме того, текст был заново отредактирован. Полностью печатается впервые.
Л. Лстапенков Л. ТитовПримечания
1
Дорогу! (араб.).
2
Ар-Рашид — главная торговая магистраль Багдада; названа именем легендарного халифа Харун-ар-Рашида.
3
Тигр — крупная река в Ираке и Турции, сливается с рекой Евфрат. Междуречье Tигра и Евфрата — один из древнейших центров цивилизации (Вавилония, Ассирия, Шумер).
4
Ярд — единица длины в системе английских мер, равная 0,9144 м.
5
Оттоманка — широкий мягкий диван с подушками, заменяющими спинку, и с валиками по бокам.
6
Киркук город на северо-востоке Ирака (в Курдистане).
7
Здесь явный намек на Иосифа Сталина (1879–1953), которого в правительственных кругах Запада именовали не иначе, как «дядя Джо».
8
британский музей — один из крупнейших музеев мира, в Лондоне, открыт в 1759 году. Памятники первобытного, древневосточного, средневекового искусства, собрания рисунков, гравюр, рукописей, керамики, монет, медалей.
9
Бернадотт — шведский дипломат, в 1949 году был похищен палестинскими террористами.
10
Стрэнд — одна из главных улиц в центральной части Лондона; соединяет Уэст-Энд с Сити; на ней расположены театры, фешенебельные магазины и гостиницы.
11
Тутинг — лесопарковая зона на юге Лондона.
12
Канапе небольшой диван с приподнятым изголовьем.
13
Виктория — большой лондонский вокзал, соединяет столицу с портами на южном побережье Англии.
14
Королева Виктория (1819–1901) — королева Великобритании с 1837 года, последняя из Ганноверской династии.
15
Интервал:
Закладка: