Алексей Гергенов - Когда боги вернутся?

Тут можно читать онлайн Алексей Гергенов - Когда боги вернутся? - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая научная литература, издательство Array SelfPub.ru, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алексей Гергенов - Когда боги вернутся? краткое содержание

Когда боги вернутся? - описание и краткое содержание, автор Алексей Гергенов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге собраны научно-популярные статьи, посвященные тайнам истории, а также аномальными явлениями. Даны попытки научного объяснения загадочных феноменов: предположения о «вселении» полевых образований в природные объекты. Приведены аналогии и примеры из мировой практики и литературы, а также таинственные явления в Бурятии. Изложен новый неожиданный взгляд на историю человечества. Приведены необычные предположения о причинах разрушения цивилизаций. На обложке: картина "Танец под музыку времени", Никола Пуссен.

Когда боги вернутся? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Когда боги вернутся? - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Гергенов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда пиджин становится родным для людей, такой язык называется креольским. Известно много креольскиих языков за границей, в бывших колониях европейских стран. В Китае начала ХХ века креолизации русского пиджина не произошло. Дети из немногочисленных смешанных семей учились либо нормативному русскому, либо китайскому языку.

В 1950-е годы из Китая уехала основная масса русского населения. Но в Маньчжурии местные народы (монголы, баргуты, маньчжуры) употребляли его вплоть до «культурной революции» 1960-х годов. В 1990 году на рынке в Улан-Баторе один пожилой монгол изъяснялся на русско-китайском пиджине.

На рынках России и в наше время можно услышать: «Длуга, лубли много ла?», «Подруга, куртка синий есть?». Но это остатки пиджина: отдельные слова и фразы. В забайкальских говорах у людей старшего поколения можно встретить слова из пиджина: «шибко шанго» (очень хорошо), «бутундить» (не понимать). Они считаются маньчжурскими словами, хотя походят и на бурятские: «шангын» (сильный, крепкий), «бу» (частица отрицания в бурятском).

Происхождение русского пиджина

В России был особый язык для «инородцев», который существовал еще до вступления русских в контакт с китайцами. Е. В. Перехвальская его называет сибирским пиджином: «В основе русских пиджинов, функционировавших в XIX веке, лежал особый «язык для инородцев», употреблявшийся русскими купцами и первыми переселенцами при общении с коренным населением Урала, Сибири и Дальнего Востока. Это был «прото-пиджин», который содержал в себе те черты, которые объединяют «старые» русские пиджины».

Географически отдаленные друг от друга русские пиджины имели много совпадений в грамматике и в употреблении слов. Например, вместо личных местоимений «я», «ты» употребляются притяжательные «моя», «твоя». Так возникла русская поговорка «Моя твоя не понимай».

«Моя, твоя» говорили и в русско-норвежском пиджине (руссенорске), который так и назывался: «Моя-по-твоя». Этот контактный язык торговцев и рыбаков прекратил существование в 1920 году после закрытия границы. Пример руссенорска: Как стоит? Грот дорого (Сколько стоит? Очень дорого.).

Малоисследован русско-тюркский пиджин Северного Кавказа XIX века. Он получившего отражение в художественной литературе, особенно у Л. Н. Толстого. Например в рассказе «Набег»: «Шамиль на похода ходить не будет».

И. Ш. Козинский обратил внимание на то, что во всех трех пиджинах, наряду с формой личных местоимений, совпадает и порядок слов. Такой порядок не характерен ни для русского, ни для норвежского, ни для китайского, зато он широко распространен в уральских и алтайских языках. В русско-китайском пиджине были русские слова с грамматикой, похожей именно на эти языки – без предлога.

Сравните: «Дыругой раза» (В другой раз). Послелоги – указатели принадлежности ставятся после слова: Тибе чушка адинака (Ты – как свинья). Ломай не могу (Не сломается), Моя твоя понимай нету (Я тебя не понимаю).

В таймырском пиджине (говорке) такие же правила: «Купец сидит контора место» (Купец сидит в конторе). Слово «место» выполняет функцию предлога, ставится после слова, а не перед ним. Такая грамматика у тюркских, монгольских и финно-угорских языков.

Сказуемое в русском пиджине стоит в конце предложения – для китайской грамматики это невозможно. Например, в русско-китайском пиджине: «Штаны потеряйла, моя нашола, тебе не давайла». Такой порядок слов обычен в угро-финских и алтайских языках (к последним относятся и монгольские языки): Моя лес ходи. Моя город живи нету. Лес ходи, дерево руби…

Считается, что русские пиджины происходят от «упрощенного» русского языка, появившегося при давних контактах с финскими и тюркскими народами. И. Ш. Козинский также писал: «Учитывая географическую разобщенность русских пиджинов, их сходство можно объяснить только общим происхождением из какого-то древнего русско-тюркского или русско-уральского контактного языка, возникновение которого следует отнести ко временам, значительно предшествующим началу контактов с Китаем, возможно, даже к периоду Золотой Орды».

Тюркский язык до начала XVII века был хорошо знаком на Руси. Афанасий Никитин, живший в XV веке (автор «Хождения за три моря») знал тюркский язык. Это помогало ему при путешествии. Даже часть своих записей он оставил на тюркском, что не помешало их расшифровать его современникам.

Может ли русско-китайский пиджин появиться вновь? Ведь оживленная частная торговля с нашим соседом идет уже два десятка лет. Но основой сибирского пиджина был древний русско-тюркский пиджин.

Хотя пиджины считаются упрощенными языками, они имеют уникальную грамматику. Например, в таймырской говорке: «Тебя как ночь резáл? (Как ты провел ночь?). «Купец сидит контора место» (Купец сидит в конторе). «Меня морда ране мотрела?» (Ты видела мое лицо раньше?).

Таймырская говорка вымерла 20 лет назад, вскоре после ее открытия в тундре Таймыра у пожилых нганасанов.

Примеры русско-китайского пиджина:

Русский расхваливает продаваемую китайцу шубу: Его сота рубли купеза давай; его хаохао-ды ю, дада-ды ю; полтора года таскай, ломай не могу; его замерзни мею.

Перевод: «За нее торговцы 100 рублей предлагают; она очень хороша, большая; полтора года проносишь – не порвется; в ней не замерзнешь».

О степени развитости пиджина говорит возникновение на нем фольклора. В начале 1930-х годов в русской и китайской среде была популярна песенка на мотив «Солнце всходит и заходит…»:

Сонца ю-ла и мию-ла,

Чега фанза бу шанго,

Караула сыпи-ла ю-ла,

Мая фангули акыно.

Солнце есть и нет,

Этот дом нехороший,

Караул уснул,

Я сломал окно.

Существовал ли русский креольский язык?

Креолами называли потомков белых поселенцев в колониях европейских государств, либо метисов от смешанных браков с туземцами. Креолами на русской Аляске называли потомков от браков русских поселенцев с индеанками, эскимосками и алеутками. Есть и «метисные» языки: пиджины и креольские языки.

Возможно, существовал креольский язык и на основе русского языка (а может быть существует до сих пор). Когда русские осваивали новые земли на Кавказе, Урале, Сибири, Дальнем Востоке, с местными народами они общались на особом упрощенном варианте русского языка. Для их потомков в смешанных семьях этот язык мог стать родным – креольским. На востоке Якутии, в местах проживания юкагиров и русских старожилов местный русский говор называется местнорусским языком. Возможно это и есть реликт русского «креоли»!

В Бурятии есть свои группы смешанного населения – «карымы». Это потомки оседлых бурят, принявших православие.

Старообрядцы Забайкалья – семейские – крестили в свою веру бурят, которых тоже называли семейскими. Их потомки проживают в селах Унэгэтэй, Ташелан и Курба в Заиграевском районе, а в Хоринском – села Хасурта.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Гергенов читать все книги автора по порядку

Алексей Гергенов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Когда боги вернутся? отзывы


Отзывы читателей о книге Когда боги вернутся?, автор: Алексей Гергенов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x