Нил Тайсон - На службе у войны: негласный союз астрофизики и армии
- Название:На службе у войны: негласный союз астрофизики и армии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «ЛитРес», www.litres.ru
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нил Тайсон - На службе у войны: негласный союз астрофизики и армии краткое содержание
На службе у войны: негласный союз астрофизики и армии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вернуться
242
«Макартуровские гении» – лауреаты премии Фонда Джона и Кэтрин Макартур (неофициально называемой «грантом для гениев»). Присуждается ежегодно 20–30 гражданам или резидентам США, «демонстрирующим исключительные достижения и потенциал для долгой и плодотворной творческой работы», за «экстраординарную оригинальность и преданность своим творческим поискам, за упорство в поисках собственного пути». – Прим. перев.
Вернуться
243
Еще о военном применении адаптивной оптики см., например, Даффнер (Duffner, Adaptive Optics Revolution), passim; Харди (J. W. Hardy, Adaptive Optics…), pp. 16–25, 217–221, 378–379: Смит (R. W. Smith, Review of Duffner), pp. 673–674; Хубин и Ноэс (N. Hubin and L. Noethe, Active Optics…), pp. 1390–1394; Финкбайнер (A. Finkbeiner, Astronomy: Laser Focus), www.nature. com/news/astronomy-laser-focus-1.16741; GlobalSecurity.org, «Airborne Laser Laboratory», www. globalsecurity.org/space/systems/all.htm#. См. также Харди (J. W. Hardy, Adaptive Optics…), pp. 11–16, о ранних попытках компенсации атмосферной турбулентности.
Вернуться
244
Харди (J. W. Hardy, Adaptive Optics…), рр. 378–379. Еще о Харди и его работах см. Даффнер (Duffner, Adaptive Optics Revolution), p. 31ff.
Вернуться
245
John F. Kennedy, «President Kennedy’s Special Message to the Congress on Urgent National Needs, May 25, 1961», John F. Kennedy Presidential Library and Museum, www.jfklibrary.org/Research/ Research-Aids/JFK Speeches/United States-Congress Special-Message_196l0525.aspx. Это та самая речь, в которой Кеннеди заявил: «Я верю, что еще до конца нынешнего десятилетия наша страна должна решиться достичь великой цели: высадки человека на Луне и возвращения его невредимым на Землю. Ни один космический проект этого времени не будет ни столь же грандиозным, ни более важным для широкомасштабного освоения космоса; и ни один не будет столь же трудным и дорогостоящим».
Вернуться
246
«Союз обеспокоенных ученых» – авторитетная общественная организация США, занимающаяся проблемами безопасности при производстве ядерной энергии, загрязнения окружающей среды, глобального потепления и т. п., – ведет базу данных всех спутников Земли на www.ucsusa.org/nuclear-weapons/space-weapons/satellite-database#.WPELGqKltnJ, корректируемую примерно раз в квартал. Согласно их данным, на 31 декабря 2016 года на околоземных орбитах насчитывалось 1459 спутников; на 31 августа 2017-го – 1738.
Вернуться
247
Спутники Corona в открытой печати назывались Discoverer; «Зенит» проходил под названием «Космос». Исчерпывающий подробный анализ спутниковой «Программы противоракетной обороны» (Defense Support Program), в котором затрагиваются и общие вопросы политики и применения военных космических программ: Райкельсон (J. Т. Richelson, America’s Space Sentinels).
Вернуться
248
Джонсон-Фриз (J. Johnson-Freese, Heavenly Ambitions), р. 81.
Вернуться
249
«Космическая погода» – термин, охватывающий весь разнообразный комплекс воздействия на климат и атмосферу Земли космических факторов: солнечного ветра, магнитных бурь, космических лучей и т. д. Одним из первых употребил словосочетание «космическая погода» известный русский и советский биофизик А. Л. Чижевский. – Прим. перев.
Вернуться
250
Джон Пирпонт Морган – старший – знаменитый американский предприниматель, банкир и финансист, оказавший огромное влияние на состояние корпоративных финансов и промышленности в конце XIX – начале XX века. – Прим. перев.
Вернуться
251
Дос Пассос (John Dos Passos, The House of Morgan), pp. 293–294. – Русский перевод: Джон Дос Пассос. Nineteen Nineteen (1932) / пер. Валентина Стенича. М.: Прогресс, 1981, http://194.8.8.217/ cgi-bin/iso/INPROZ/PASSOS/usa_2.txt. – Прим. перев.
Вернуться
252
Мэдисон-авеню – улица в центре Нью-Йорка. В XIX–XX веках на Мэдисон-авеню располагались офисы основных рекламных агентств США, вследствие чего название улицы стало нарицательным обозначением американской рекламной индустрии в целом. – Прим. перев.
Вернуться
253
О невидимости можно сказать гораздо больше. Сочинители волшебных сказок, составители чудесных эликсиров, адепты религиозных культов, практики астральных коммуникаций, дети, начитавшиеся страшных историй, романисты, специалисты по теории струн, математики, музыканты, старики, бездомные, бедняки, жертвы предрассудков и дискриминации – да в общем все на свете обладают опытом неоднократных столкновений с невидимым. Широко охвачена эта тема в книге Филиппа Болла (Ph. Ball, Invisible). Вводные главы анализируют параллельное развитие мистицизма, магии, современной техники и науки; в одной из следующих глав, «Люди, которых невозможно увидеть», Болл описывает случаи невидимости людей, кого просто не замечают вследствие «избирательного видения окружающих, некоего “слепого пятна”, фильтра, устанавливаемого их внутренним взором» (с. 191). См. также обсуждение различного рода случаев невидимости в разборе книги Болла, сделанном Кэтрин Шульц (К. Schulz, Sight Unseen), рр. 75–79. Шульц утверждает, что «почти все вокруг нас недоступно чувственному восприятию, а почти все остальное воспринимать раздражающе трудно, и в результате едва ли что-то вообще остается <���…> Что же касается той части мира, которая существует в виде нашей планеты и ее окрестностей, того, что является для нас в буквальном смысле видимым, то в реальном масштабе Вселенной все это многократно уменьшается почти до полного исчезновения: пылинка, микроскопическая искорка на задворках космоса» (с. 78).
Вернуться
254
Речь идет об открытии микробов Антони ван Левенгуком с помощью изготовленного им микроскопа: Левенгук (A. van Leeuwenhoeck, Observations…), рр. 828–829, оцифровано на rstl. royalsocietypublishing.org/content/12/133/821.full.pdf-l-html. На русском языке см., например, http://hogen-mogen.ru/notes/dutch/antoni-van-levenguk/. – Прим. перев.
Вернуться
255
Число семь вызывало много ассоциаций задолго до Ньютона: семь нот гептатонного звукоряда, семь «классических планет», семь дней недели. См., например, Финлей (R. Finlay, Weaving the Rainbow), p. 387; Эллисон (J. W. Allison, Cosmos and Number…), p. 130.
Вернуться
256
«Преломляемость» попросту означает преломление. Преломление светового луча – это его отклонение, или изгиб, по отношению к прямой, вдоль которой он первоначально распространялся. Причина этого отклонения – поверхность, куда падает световой луч, или изменение свойств среды, сквозь которую он движется. Вот что говорит Ньютон о необходимости экспериментирования: «Вам известно, что истинный Метод изучения свойств вещей заключается в выведении таковых свойств из Экспериментов. И я говорил вам, что Теория, которую я выдвигаю на обсуждение, представлялась мне столь убедительной не потому, что обратное ей невозможно, то есть не потому, что она выводилась лишь из опровержения обратных ей предположений, но потому, что она прямо и определенно вытекала из Экспериментов. И следовательно, способ проверить ее заключается в том, чтобы рассмотреть, действительно ли Эксперименты, которые я предлагаю к рассмотрению, доказывают те или иные положения моей Теории, или же в том, чтобы выполнить другие Эксперименты, которые Теория предусматривает для своей проверки». Ньютон (Isaac Newton, A Serie’s of Ouere’s…), p. 504.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: