Майкл Брайт - Существуют ли морские чудовища?
- Название:Существуют ли морские чудовища?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРМАДА
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7632-0620-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Брайт - Существуют ли морские чудовища? краткое содержание
Полна чудес могучая природа… Эти известные слова вполне можно отнести и к Мировому океану, который еще мало изучен и таит в себе так много загадок.
Но все таинственное и непонятное испокон веку притягивало людей. Неудовлетворенное любопытство создавало в воображении образы мифические и подчас страшные…
Действительно ли в глубинах океана скрываются гигантские монстры, огромные осьминоги и кальмары, неизвестные чудовища величиной порой с многоэтажный дом и весом в корабль?
На самом ли деле существуют такие таинственные существа, как Несси, Кэдди и Кракен, или это плоды фантазии испуганных людей?
Есть ли жизнь на глубине 10 километров и как она проявляется?
Обо всем этом и многом другом, не менее интересном из жизни обитателей морских глубин, вы узнаете из замечательной книги Майкла Брайта «Существуют ли морские чудовища…».
В книге отсутствуют страницы 140–141, у кого есть возможность, добавьте.
Существуют ли морские чудовища? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Очень опасаются объятий гигантского кальмара кубинские охотники за акулами. Франсуа Поли в своей книге «Акул надо ловить ночью» писал о распространенном среди пишущих о море писателей здоровом чувстве уважения к гигантскому кальмару. Вот что мы читаем в переводе этой книги на английский язык:
«Рассказывали о гигантских осьминогах Карибского бассейна, до 50 футов в поперечнике, способных утащить в пучину океана лодку до 20 футов (6,1 м) длиной или, обхватив человека одним щупальцем, утопить его. Говорят, эти существа почти никогда не выходят на поверхность, только очень редко — в какие-то определенные ночи, в полнолуние; они появляются всего на несколько минут, держа фосфоресцирующие глаза на уровне поверхности воды. Животные передвигаются со скоростью акулы, набрасываются на любую добычу, до которой достают щупальцами, и боятся только одного врага — кашалота. Описаны случаи, когда эти гигантские хищники нападали даже на китов, чьи тела навсегда потом сохраняют следы от присосок величиной с дорожный знак „Въезд запрещен“».
Вполне вероятно, что в процессе перевода слово «кальмар» заменили словом «осьминог»: по описанию совершенно очевидно, что кубинские рыбаки боятся именно кальмаров.
К счастью, гигантский кальмар редко сталкивается с человеком. Если бы было иначе и кальмар рассматривал человека как источник питания, тогда нам пришлось бы худо: если верить очевидцам, видевшим человека, попавшегося кальмару, шансов остаться в живых у него почти нет.
Фрэнк Буллен в книге «Путешествие кашалота» рассказывает случай, когда команда китобойного судна могла убедиться в чудовищной силе кашалота и его не менее сильного соперника — гигантского кальмара. Корабль достиг Малаккского пролива, и после изнурительной борьбы с огромным самцом-кашалотом, продолжавшейся весь день, члены экипажа отправились спать, оставив Буллена впередсмотрящим.
«Примерно в одиннадцать ночи, облокотившись на защитные ограждения, я внимательно всматривался в переливающуюся огоньками поверхность моря, на яркую и широкую дорожку, образованную большой тропической луной, — она была как тротуар, покрытый отполированным серебром. Глаза мои смотрели не видя, сознание с трудом воспринимало окружающую меня красоту. Но вдруг я вскочил на ноги, вскрикнув от неожиданности, и, остолбенев, стал свидетелем самого необычного и жуткого в моей жизни зрелища.
В том месте, где сконцентрировались лунные лучи, в самой лунной дорожке, вдруг началось такое волнение воды, что, помня о нашем местоположении в океане, я было бросился уже бить тревогу, потому что много слышал о вулканических островах, вдруг вырастающих из морских глубин или исчезающих в одно мгновение, а так как Суматринская гряда с настоящими вулканами была рядом, я действительно не на шутку испугался: уж не остров ли это вздымается?
Протянув руку через иллюминатор своей каюты, я достал морской бинокль ночного видения, всегда висевший на стенке, навел фокус на то место и вздохнул с облегчением: это был не вулкан, не землетрясение — ничего подобного. Однако представшее моему взору было так драматично, такие могучие силы схватились в этом действе, что первое мое предположение недалеко ушло от реальности: огромный кашалот схлестнулся в смертельной схватке с гигантским кальмаром. Кальмар был почти так же велик, как кашалот; борьба шла не на жизнь, а на смерть. Гигантские щупальца оплели все тело могучего кашалота, голова была покрыта густой сеткой извивающихся щупалец. Мне показалось — или так и было на самом деле, — что хвост моллюска был в пасти кашалота и тот методично, спокойно, по-деловому кромсал хвостовую часть кальмара своими мощными челюстями. Но вот рядом с массивной, как греческая колонна, головой кашалота появилась голова кальмара; картина была такая жуткая, что вряд ли приснится в кошмарном сне. Стараясь быть возможно более объективным, я прикинул размеры кальмара. Его голова была с корабельную цистерну на 350 галлонов, но могло статься, и пожалуй, так и было на самом деле, что голова кальмара была намного больше. Особенно запоминающимися были глаза монстра — из-за своих размеров и особой, густой черноты, которая по контрасту с белизной головы придавала этим глазам какое-то жуткое выражение. Глаза были не менее фута в диаметре и в темноте ночи напоминали мрачный взгляд зловещего гоблина. Рядом с местом схватки в огромном числе кружили кровожадные акулы, как шакалы вокруг льва, готовые разделить кровавый пир. Они уже помогали добить гигантского головоногого, отхватывая от него куски.
Битва титанов продолжалась в жуткой тишине — это касалось нас на судне, что до двух гигантов, то если б они и издавали какие-то звуки, то вряд ли были слышны на таком расстоянии».

Буллен, решивший, что капитан должен бодрствовать, побежал в его каюту и конечно же получил нагоняй за беспричинное беспокойство. Позднее он не раз писал о том удивляющем равнодушии, которое команда проявляла к подобным зрелищам в дикой природе, одно из которых Буллену привелось наблюдать.
А вот команда другого китобойного судна, находящегося в Южной Атлантике — это было в конце 1920-х годов, — действительно заинтересовалась тем неординарным событием, которое морякам довелось увидеть. Это происшествие описано в книге Генри Бутса «Шум морских глубин», опубликованной в 1928 году.
Принадлежащее Бутсу китобойное судно только что загарпунило самку кашалота, и команда прилагала все усилия, чтобы отправить ее на базовый корабль «Анна Ломбард». Задача оказалась не из простых. Акулы, многочисленные птицы, стаи рыб самых разных расцветок — все хотели урвать свою долю от рваных кусков гигантского кашалота. К тому же время от времени наведывался какой-нибудь незваный монстр, выказывающий живой интерес к туше кашалота.
Первым нанес визит огромный ромбовый скат, футов 20 в ширину (6,1 м), черный, «с ярко-алыми и темно-синими пятнами». Моряки проткнули его копьем и отправили на дно. Команда опасалась, что непрошеные гости могут попортить кита до такой степени, что он пойдет ко дну и никакой выгоды от него не будет. Затем на сцену вышел, как Бутс его называет, Rorcualis australis . «Если сравнить его с „киллером“, то этот зверь пострашнее и посвирепее», — высказался Бутс. О каком виде китов идет речь и о китах ли вообще — остается неясным. Он называет это существо и другим именем — «спина-бритва» (этим именем обычно называют сельдяного полосатика — кит этот совсем не злой, а, наоборот, очень безобидный). Животное было в длину около 35 футов (10,7 м), «имело необычную форму выступающего спинного плавника, а также массивную голову и челюсти». Из этого описания, скорее всего, следует, что под словом «киллер» автор подразумевает акулу — возможно, белый океанский тип, который чаще всего тут как тут, как только загарпунят кита, а «спина-бритва» — это то, что мы называем касаткой [35] По-английски «касатка» — Razorback whale — переводится «кит со спиной как бритва» или killer whale — «кит-убийца». ( Примеч. пер. )
. Бутс пишет далее: «…плавник — очень твердое, острое костное формирование, с помощью которого зверь вспарывает, буквально потрошит свою жертву, — так утверждал Кейси, проведший долгие годы на американском китобойном судне, да еще в тех водах, где эти звери водятся в большом количестве».
Интервал:
Закладка: