LibKing » Книги » sci_linguistic » Кирилл Шатилов - Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку

Кирилл Шатилов - Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку

Тут можно читать онлайн Кирилл Шатилов - Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Linguistic, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кирилл Шатилов - Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку
  • Название:
    Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448532825
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Кирилл Шатилов - Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку краткое содержание

Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку - описание и краткое содержание, автор Кирилл Шатилов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перед вами не учебник и тем более не справочник по английской грамматике. Считайте, что это просто сборник эссе на заданные темы: от принципов построения предложений и использования времен до тонкостей употребления отдельных выражений и слов. Предназначен он для всех, кто интересуется английским языком, причем вне зависимости от уровня знаний: учиться ведь никогда не поздно. Объяснения короткие и без обычных заумностей. Зачем говорить много, когда можно сказать мало?

Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кирилл Шатилов
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

She looks happy (Она выглядит счастливой)

This juice is fresh (Сок свежий)

Если продолжать рассуждать упрощенно, то в английском языке можно выделить две большие группы прилагательных. В одну попадают те, которые ставятся только перед существительными , в другую – только после глаголов .

Поговорим о первой группе. Правда, здесь нам опять придется подключать «языковое чутьё». Скажем, все мы наверняка знаем прилагательное « old » (старый). Возьмем его в атрибутивном положении:

My old friend (Мой старый друг)

Если теперь мы сравним его с тем же прилагательным, но уже в предикативном положении, то получится:

My friend is old (Мой друг старый)

В первом случае мы имеем в виду, что знаем своего друга давно, а вовсе не то, что он уже старик, о чем явно говорим во втором примере. Чувствуете разницу?

Подобным образом обстоят дела с известными прилагательными « small » и « little ». И то, и другое означает «маленький», но только « small » подразумевает исключительно размер, а « little » носит больше эмоциональную окраску. При этом прилагательное « little » почти никогда не используется в предикативной позиции, т.е. при глаголе. Особенно если речь ведется на британской разновидности английского. Иными словами, более естественно сказать:

Her baby was small and cute (Её ребенок был маленьким и прикольным; хотя мы явно вкладываем в это высказывание эмоцию, т.е. просится « little », однако здесь мы имеем дело с расположением при сказуемом « was », а потому выбираем « small »)

Я как всегда несколько отвлекся…

Вернемся к прилагательному « old » (старый). Как сказать «старее» или «старше»? Правильно, либо « elder », либо « older ». Попробую использовать их в одном высказывании:

His elder sun is older than his brother

Это означает «Его старший сын старше его (или своего) брата». При существительном стоит « elder », при глаголе – « older ».

Или, раз уж мы заговорили о возрасте, вспомним, что прилагательное «живой» (в смысле «не мертвый») в английском языке имеет две формы: « live » и « alive ». Для простоты снова постараюсь использовать их в одном примере:

The live fish is still alive (Живая рыба все еще не подохла)

Ко второй группе прилагательных (стоящих всегда после глагола) относятся, кроме упомянутого « alive », такие как « asleep » (спящий), « afraid » (испуганный), « alike » (похожий) и т. п.

The guy is afraid (Парень-то боится; но если мы захотим сказать просто «испуганный парень», то используем другое прилагательное « frightened » – the frightened guy )

She is asleep (Она спит; но Спящую красавицу мы назовем Sleeping Beauty )

Кроме упомянутых двух групп, в английском языке существуют прилагательные, которые называют «усилительными» и которые по своей природе не могут оказываться в положении после глагола – только перед существительными.

It is a sheer folly (Это сущее безумие; нельзя переиначить и сказать This folly is sheer )

She is a mere woman (Она всего лишь женщина; нельзя сказать The woman is mere )

Не забывайте также, что в английском, как и в любом языке, существуют устоявшиеся выражения. Не будем сейчас выяснять их происхождение и возможную связь с тем же французским, просто постараемся запомнить, что «генеральный секретарь» будет « Secretary General » , «трибунал» или «военный суд» – « court martial » (тогда как «боевые искусства» – « martial arts »), а вновь избранный президент или президент, еще не вступивший на пост официально – President elect .

Кроме того, после существительных могут ставиться прилагательные, оканчивающиеся на “ -able », “ -ible ». В этом случае они берут на себя функцию как бы придаточного определительного предложения. Например, обычным делом будет сказать:

It is the best possible decision (Это лучшее возможное решение)

Но также можно сплошь и рядом услышать:

It is the best decision possible (что может быть заменено придаточным и прозвучать в полной форме как It is the best decision which is possible , т.е. «Это лучшее решение, которое возможно)

Некоторые прилагательные при перестановке относительно существительного меняют своё значение. К примеру, прилагательное « present » (данный, нынешний), если оно стоит перед существительным, то обозначает положение во времени, а если после – то в пространстве.

The present generals (нынешние генералы)

The generals present (присутствующие генералы)

Не менее показателен пример с прилагательным « opposite » (противоположный). Если его поставить перед существительным, оно именно это и будет обозначать.

You can’t see the opposite side of the moon (Нельзя увидеть противоположную сторону луны)

Если же его поставить после существительного, то « opposite » фактически станет наречием и будет переводиться как «напротив».

I saw her in the shop opposite (Я увидел ее в магазине напротив)

Также после существительных обычно ставятся прилагательные обозначающие меры (длины, высоты, глубины и т.п.): five meters high (пятиметровой высоты), three meters long (трехметровой длины), one year older (на год старший), two kilometers deep (двухкилометровой глубины)

Если в предложении в роли существительного выступают местоимения типа « everything » (всё), « nothing » (ничего), « anything » (что угодно), « somebody » (кто-нибудь), « nobody » (никто) и т.п., то прилагательное при них ставится всегда после .

There is nothing interesting in it (В этом нет ничего интересного)

Tell me something useful (Скажи мне что-нибудь полезное)

Напоследок рассмотрим довольно редкий случай, встречающийся чаще в официальном стиле, однако он отражает возможности английского языка, а потому мы не должны его упускать.

В значении «такой, такая» в английском языке могут употребляться слова « so » (так), « as » (как), « how » (как), « that » (тот), « this » (этот) и даже « too » (слишком). Вся необычность заключается не только в том, что при таких словах прилагательные ставятся между ними и существительным, которое определяют, но в том, что это существительное всегда стоит с неопределенным артиклем, а само прилагательное – не удивляйтесь – перед артиклем! Выглядит это чудо природы примерно так:

Now we have finally got as low an educational level as Americans (Мы наконец-то добились такого же низкого образовательного уровня, как у американцев)

How good a coach is Fedor? (Насколько хорош Федор Емельяненко как тренер?)

It was so warm a night that she couldn’t sleep (Ночь выдалась такой жаркой, что она не могла заснуть)

В следующей главе мы посмотрим, что происходит с английскими прилагательными, если их у одного существительного сразу несколько, а также, что происходит, если само существительное отсутствует.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кирилл Шатилов читать все книги автора по порядку

Кирилл Шатилов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку отзывы


Отзывы читателей о книге Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку, автор: Кирилл Шатилов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img