Дин Кунц - Избранные произведения. V том [Компиляция]
- Название:Избранные произведения. V том [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Избранные произведения. V том [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
Вторжение
Предсказание
Скорость
Подозреваемый
Самый темный вечер в году
Славный парень
Твое сердце принадлежит мне
Безжалостный
Затаив дыхание
Что знает ночь?
Улица Теней, 77
Город
Эшли Белл
Душа в лунном свете
Рассказы (сборник)
Избранные произведения. V том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Заговорил вслух, уже не знаю, почему: «Я боюсь. О дерьмо, как я боюсь».
Лепестки начали подниматься с травы. Не несколько — все. Вернулись на ветки, с которых только что упали. Тот же снегопад, только в обратном направлении. Нежные лепестки гладили мне лицо.
Я вновь рассмеялся, смеялся и смеялся, но страх быстро сходил на нет, смех становился веселым, радостным.
Через минуту бело-розовое облако окутало вишни.
Я чувствовал, что Бенни не внутри одного из деревьев. Феномен, с которым я столкнулся, служил подтверждением языческих верований не больше, чем христианства. Но он где-то был. Он не ушел навсегда. Он где-то был и, когда пришло бы мое время уйти туда, где сейчас находились он и Элен, от меня требовалось лишь верить, что их можно найти, и тогда я бы точно их нашел.
Скорлупа моей навязчивой идеи треснула с таким грохотом, что его, должно быть, услышали в Китае.
В голову вдруг пришла цитата из Герберта Уэллса. Я всегда восхищался его книгами, но самыми жизненными, пожалуй, были написанные им слова, которые я вспомнил, стоя под вишнями: «Прошлое — это начало начал, и все, что есть и было — сумерки зари».
Он, разумеется, писал об истории и о долгом будущем, которое ожидает человечество, но эта мысль соотносилась со смертью и загадочным воскресением, которое следовало за ней. Человек мог прожить сотню лет, но его длинная жизнь являлась лишь сумерками зари.
— Бенни, — прошептал я. — О Бенни.
Но лепестки больше не падали, и в последующие годы я больше не получал никаких знаков свыше. Да я в них больше и не нуждался.
С того самого дня я знал, что смерть — это не конец, и я, умерев и воскреснув, соединюсь с Элен и Бенни.
А как же бог? Он существует? Не знаю. Хотя я уже десять лет верю в загробную жизнь, в церковь так и не хожу. Но если после смерти попаду в какую-то другую реальность и найду, что он ждет меня, не удивлюсь и приду в его объятия радостный и счастливый, потому что там меня ждет встреча с Элен и Бенни.
Примечания
1
Ист-Коукер — деревня в Сомерсете, Англия, где похоронен поэт.
2
Глюк, Луиза (р. 1943) — известная американская поэтесса.
3
Джастис, Дональд (р. 1925) — современный американский поэт.
4
Маккалерс, Карсон Смит (1917–1967) — американская писательница, представительница литературы Юга.
5
О'Коннор, Мэри Флэннери (1925–1964) — американская писательница, представительница литературы Юга.
6
Культовый фильм « Близкие контакты третьего вида » Стивена Спилберга вышел на экраны в 1977 г.
7
Замогильная смена — так на радио, телевидении, в полиции называют смену с полуночи до восьми утра, когда большинство людей спит, а потому мало чего происходит.
8
1 галлон = 4, 546 л.
9
Хотелось бы знать, кто уверил автора в том, что в Кремле есть минареты.
10
«Впрочем, близок конец всему. Итак, будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах».
11
Откровение Иоанна Богослова, 12:12.
12
Prie-dieu — церковная скамейка, на которую становятся коленями молящиеся.
13
«Я увижусь с тобой» (I'll be Seeing You) — песня, ставшая хитом.
14
Люмен — единица светового потока.
15
Поэма «Полые люди» написана T. C. Элиотом в 1925 г.
16
Куотербек — в американском футболе ведущий игрок, разыгрывающий.
17
«Вторжение похитителей тел» — фильм 1956 г., римейки которого выходили в 1978 и 1994 гг. В основе фильмов — научно-фантастический роман Джека Финнея «Похитители тел».
18
Английский глагол имеет много значений. Поэтому название книги переводится как «Служить человеку», так и «Подавать (на стол) человека».
19
Автор дает девочке говорящую фамилию: Роуз — Кохе — роза (англ.).
20
Вергилий — тоже говорящая кличка. Великим римским поэтом написан героический эпос «Энеида» о странствиях троянца Энея.
21
Ичабод Крейн — герой новеллы «Легенда о Сонной лощине» классика американской литературы Вашингтона Ирвинга (1783–1859).
22
Джеймс Генри младший (1843–1916) — писатель, известность которому принесли психологические романы. Родился в Америке. С 1876 г. жил в Великобритании (позднее принял британское подданство), где и создал все свои наиболее значимые произведения.
23
«Маленький магазин ужасов» — классическая черная комедия (1960). В 1986 г. был снят римейк этого фильма.
24
Беовульф — главный герой англосаксонского эпического произведения, написанного в конце VII — начале VIII в. Действие поэмы происходит в Скандинавии (Дании и Швеции). Среди прочих чудовищ он убивает и Гренделя.
25
Известные голливудские актеры Джин Барри (р. 1921) и Энн Робинсон (р. 1927) сыграли главные роли в фильме «Война миров» 1953 г. В фильме 2005 г. им уже достались роли бабушки и дедушки.
26
Митчум Роберт (р. 1917) — известный голливудским актер. Фильм «Дорога грома» вышел на экраны в 1958 г.
27
Лампа (фонарь) Коулмана — лампа, в которой источником света является горящий сжиженный газ. Названа по фамилии Уильяма Коффина Коулмана (1870–1957), ее изобретателя (первая модель появилась в 1901 г.) и создателя компании, которая эти лампы до сих пор и производит.
28
Раtricide — отцеубийство (лат.).
29
Дикинсон, Эмили (1830–1886) — известная американская поэтесса. Всю жизнь прожила затворницей. Стихи писала тайно. Ее творчество оценили по достоинству лишь в XX столетии.
30
Иетс (Йитс Ейтс), Уильям Батлер (1865–1939) — ирландский поэт и драматург, лауреат Нобелевской премии (1923).
31
Соответственно, порядка 50 см и 3,5 кг.
32
Телесериалу предшествовали два фильма, «Флиппер» (1963) и «Новые приключения Флиппера» (1964), успех которых инициировал создание телесериала.
33
Приключенческий телесериал (основой также послужил фильм — «Лэсси, вернись»), главная героиня которого — колли по кличке Лэсси. Шёл в 1954–1971 гг.
34
Джон Денвер (р. 1943) — настоящее имя Генри Джо Дойтшендорф, один из наиболее популярных исполнителей Америки в 1970-х гг. «Песня Энн» принесла певцу мировое признание.
35
Во многих триллерах клоун — одна из ипостасей зла. К примеру, в романе Стивена Кинга «Оно».
36
Келли, Эмметт (1898–1979) — цирковой клоун, создатель образа-маски «Грустного Вилли». С успехом выступал США и Англии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: