Дин Кунц - Избранные произведения. V том [Компиляция]
- Название:Избранные произведения. V том [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Избранные произведения. V том [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
Вторжение
Предсказание
Скорость
Подозреваемый
Самый темный вечер в году
Славный парень
Твое сердце принадлежит мне
Безжалостный
Затаив дыхание
Что знает ночь?
Улица Теней, 77
Город
Эшли Белл
Душа в лунном свете
Рассказы (сборник)
Избранные произведения. V том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ли, Джанет (1927–2004) — настоящее имя — Жанетт Моррисон , голливудская актриса. Всемирную известность ей принесла роль Мэрион Крейн в классическом фильме ужасов Альфреда Хичкока «Психоз» (I960), где её героиню убивают ножом в душе мотеля. За эту эпизодическую роль Джанет Ли номинировали на премию «Оскар».
132
Значение английского глагола to kill (произносится как «кил») — убивать.
133
« Рожденный свободным » — мелодия, написанная Милтом Джексоном, одним из наиболее известных американских джазистов 1940-х годов.
134
Джон Керри соперничал с Джорджем Бушем на президентских выборах 2004 г. Действие романа — 2006 г.
135
Таггарт несколько видоизменяет Библию: «Голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли» — Бытие, 4:10.
136
Ружья для пейнтбола стреляют шариками с краской.
137
Блу-Болс (Blue Balls) — в переводе с английского «Синие яйца».
138
Страна амишей — часть штата Пенсильвания, населенная амишами, членами консервативной религиозной секты, жизнь которых строится на буквальном толковании Библии, т. е. они не пользуются электричеством или автомобилями, пашут землю плугом и т. д.
139
Интеркос (Intercourse) — в переводе с английского «половой акт».
140
« Крестословица » — настольная игра в слова. Состоит в том, чтобы на разграфленной доске расставить фишки в виде слов.
141
Один из афоризмов Оливера Уэнделла Холмса (1809–1894) — врача-физиолога, поэта, писателя, эссеиста, автора множества афоризмов.
142
Птичка Твити — кенарь Твити, герой мультфильмов, придуманный Бобом Клампеттом и появившийся на экранах в 1942 г. Вместе с котом Сильвестром составлял одну из самых знаменитых пар мультипликационного мира. В 1947 г. мультфильм «Пирог Твити» получил премию «Оскар».
143
Брат мой (иск. итал.).
144
Заходи (иск. итал.).
145
Браво, маленький братец (иск. исп. — ит.).
146
За сладкую жизнь (итал.).
147
« Паутина Шарлотты » — роман американского писателя Элвина Брукса Уайта (1899–1985), классика американской детской литературы написанный в 1952 году.
148
Здесь Дэниэль, которого цитирует Митч, противопоставляет себя Библии: «А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира» (Пс. 36:11).
149
День отца — праздничный день, отмечаемый с 1910 г. в третье воскресенье июня.
150
Неизвестная земля (лат.).
151
« Нордстром » — известная сеть универмагов. Первый открылся в 1901 году.
152
« Кайзеры » — автомобили, выпускаемые промышленной корпорацией Генри Джона Кайзера (1882–1967), который гораздо больше известен тем, что организовал конвейерное производство грузовых судов типа «Либерти» с рекордным сроком строительства — четыре с половиной дня от закладки до спуска на воду. Наиболее известны модели «Кайзер Манхэттен» и «Кайзер Вирджиния».
153
Студебеккеры — в России больше известны грузовики этой марки, но компания до 1965 года производила и легковые автомобили (наиболее известные модели: «Старлайнер» и «Аванти»).
154
« Такер торпидо » — быстроходный, надежный и долговечный автомобиль, разработанный в 1948 г. Престоном Такером. Однако фирма «Такер корпорейшн» разорилась, не выдержав жесткой конкуренции, произведя только 49 автомобилей.
155
Замки багажников современных моделей, продаваемых в США, должны снабжаться устройством, позволяющим открывать их изнутри. Сделано это, прежде всего, потому, что в багажнике, играя, может закрыться ребенок.
156
Спаркс Николас — известный американский писатель, один из немногих представителей сильного пола, добившихся успеха в жанре дамского романа. Первый роман, «Блокнот», опубликован в 1996 г. Двенадцатый, «Дорогой Джон», появился на прилавках в октябре 2006 г.
157
ДВП — древесноволокнистая плита.
158
Д. Б. Купер — угнал самолет в 1971 г., угрожая взорвать его. По его требованию на борт самолета передали 200 тысяч долларов, с которыми он и спрыгнул на парашюте.
159
Клоуз, Гленн (р. 1947) — известная голливудская актриса, многократно номинировалась на «Оскара».
160
« Роковое влечение » — фильм-триллер 1987 г., режиссер Э. Лайн, выдвигался на премию «Оскар» в шести номинациях. Исполнивший главную роль Майкл Дуглас после этого фильма перешел в разряд суперзвезд.
161
Дейзи Дак — еще один персонаж мультфильмов Уолтера Диснея, уточка, отличающаяся веселым нравом.
162
В английском написании — Redwing , дословно — «Красное крыло».
163
Райт, Френк Ллойд (1867–1959) — всемирно известный американский архитектор, автор нескольких книг по архитектуре.
164
Поскольку в электронной почте используется английский язык, письма Брайан получил от pigkeeper . Дословно, то ли свиновод, то ли хранитель свиньи, то ли хозяин свиньи.
165
Пигги — имя собственное, на английском (Piggy) означает «свинка».
166
Меланома — злокачественное заболевание кожи. В США по числу заболевших меланомой Калифорния уверенно держит первое место.
167
1 галлон = 3,785 л.
168
Карман — местное уширение проезжей части.
169
Найтингейл, Флоренс (1820–1910) — английская медсестра. Организатор и руководитель отряда санитарок во время Крымской войны 1853–1856 гг. Создала в Великобритании систему подготовки младшего и среднего медперсонала.
170
Речь идет о сайте www.secondlife.com.
171
Ник, аватар — названия псевдонимов, под которыми реальные люди обычно появляются на сайтах Интернета.
172
Американский клуб собаководства — общественная организация, созданная в 1884 г. В нее входит множество клубов по отдельным породам.
173
Pro bono — во имя общественного блага (лат.), то есть бесплатно.
174
Рутбир — безалкогольный напиток.
175
От английского loser — неудачник.
176
Куонсетский ангар (сборный модуль) — ангар полуцилиндрической формы из гофрированного металла.
177
Имя Моник пишется (Monique) не так, как слышится.
178
Это имя пишется (Jane) , как слышится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: