Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Название:Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
Аддисон Гудхарт (цикл)
Джейн Хок (цикл)
Мунлайт-Бей (цикл)
Странный Томас (цикл)
Франкенштейн (цикл)
Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
413
« Клинекс / Kleenex » — популярная в США марка гигиенических бумажных салфеток, название стало нарицательным.
414
Натаниэль (Натти) Бампо — литературный персонаж, главный герой историко-приключенческой пенталогии Фенимора Купера. Впервые появляется в романе «Пионеры» (1823), первой книге пенталогии, причём упоминается множество раз. Роман «Последний из могикан» (1826) является второй книгой пенталогии, и в нём упоминается (единожды) лишь имя Натаниэль, без фамилии. Можно сделать вывод, что Дин Кунц знаком только с романом «Последний из могикан» этой серии произведений Фенимора Купера, где упоминается только имя Натаниэль. А фамилию он, вероятно, узнал из других источников.
415
Персонаж кинофильма «Бэтмен и Робин» (1997).
416
ЭАЛ / HAL 9000 — вымышленный компьютер из цикла произведений «Космическая одиссея» Артура Кларка, обладающий способностью к самообучению и являющийся примером искусственного интеллекта в научной фантастике.
417
В оригинале family room , что можно перевести как «гостиная», но тогда была бы непонятна игра слов.
418
« Лэй-зи-бой / La-Z-Boy » — товарный знак раскладного кресла производства компании La-Z-Boy Inc.
419
Околосмертельный опыт — необычные видения и ощущения во время клинической смерти.
420
Махагониевое дерево — разновидность красного дерева.
421
Обыкновенная чешуйница ( лат . Lepisma saccharina) — мелкое бескрылое насекомое из отряда щетинохвосток, помимо прочего часто обитающеее в жилых домах или на продовольственных складах. Полагают, что чешуйница является одним из самых древних ныне живущих насекомых — её предки обитали на Земле более 300 млн лет назад в палеозойскую эру.
422
Лепидоптеролог (лепидоптерист) — специалист по бабочкам, учёный-энтомолог эксперт в области лепидоптерологии.
423
Горгоны — в древнегреческой мифологии змееголовые чудовища, дочери морского божества Форкия (Форкиса) и его сестры Кето.
424
Фатом — английская единица длины, равна 6 футам, или 182 см.
425
« Беовульф / Beowulf » (Беовулф, др. — англ . Beowulf, буквально «пчелиный волк», то есть «медведь») — англосаксонская эпическая поэма, действие которой происходит в Скандинавии до переселения англов в Британию. Названа по имени главного героя.
426
Франсиско Хосе де Гойя-и-Лусьентес ( исп . Francisco José de Goya y Lucientes; 1746–1828) — испанский художник и гравёр, один из первых и наиболее ярких мастеров изобразительного искусства эпохи романтизма. Ерун Антонисон ван Акен ( нидерл . Jeroen Anthoniszoon van Aken более известный как Иеро́ним Босх ( нидерл . Jheronimus Bosch, лат. Hieronymus Bosch; около 1450–1516) — нидерландский художник, один из крупнейших мастеров Северного Возрождения, считается одним из самых загадочных живописцев в истории западного искусства. Иоганн Генрих Фюссли, или Генри Фюзели ( нем . Johann Heinrich Füssli, англ . Henry Fuseli, 1741–1825) — швейцарский и английский живописец, график, историк и теоретик искусства, автор знаменитой серии картин на тему кошмара. Сальвадор Дали (полное имя Сальвадор Доменек Фелип Жасинт Дали и Доменек, маркиз де Пуболь, исп . Salvador Domènec Felip Jacint Dalí i Domènech, Marqués de Dalí de Púbol; 1904–1989) — испанский живописец, график, скульптор, режиссёр, писатель. Один из самых известных представителей сюрреализма.
427
Гарри Дин Стэнтон ( англ . Harry Dean Stanton; р. 1926) — американский киноактёр и певец. Пол Райзер (р. 1957) — американский киноактёр, сценарист, продюсер. Уэйн Элиот Найт ( англ . Wayne Eliot Knight, р. 1955,) — американский актёр кино и телевидения.
428
Фраза из романа «2001: Космическая одиссея» Артура Кларка.
429
Одно из значений английского слова hedge — зеленая изгородь.
430
Ладонь / hand — единица измерения высоты лошадей. Равняется четырем дюймам (чуть больше 10 см). Обычно высота породистых скаковых лошадей от 15 до 17 ладоней.
431
Мистер Магу / Mr. Magoo — подслеповатый герой одноименной американской комедии, вышедшей на экраны в 1997 г.
432
65 градусов по Фаренгейту составляют 18,33 градуса Цельсия.
433
В переводе с английского название поместья ( Roseland ) — Страна роз.
434
Одно из многих сленговых значений слова « jack » (помимо имени) — мужской половой член.
435
« Вэлкам вэгон / Welcome Wagon » — благотворительная организация, помогающая сменившим место жительства освоиться в новом городе или районе.
436
« Старый Брехун / Old Yeller » — пес, герой одноименного фильма Уолтера Диснея (1957), снятого по детской повести американского писателя Фреда Гибсона / Fred Gibson (1908–1973), опубликованной в 1956 г.
437
« Доллар-март / Dollar Mart » — магазин одной цены, где все товары стоят 1 доллар.
438
Киш (лоранский пирог) / quiche — открытый пирог с основой из песочного теста (часто, но не всегда) и начинкой из яиц, сливок и сыра.
439
В штате Айдахо выращивается основная часть картофеля, поступающая на рынки США.
440
Сандрик / pediment — декоративный архитектурный элемент в виде небольшого карниза. Располагается над окном или дверью.
441
Одинокий рейнджер / Lone Ranger и его верный помощник индеец Тонто / Tonto — герои американских книг, комиксов, кино-, теле— и мультфильмов.
442
«Найлабоун / Nylabone» — разнообразные товары для животных, в том числе и косточки для собак, выпускаемые одноименной американской компанией.
443
Бичер, Генри Уорд / Beecher, Henry Ward (1813–1837) — американский религиозный деятель, борец с рабством, брат писательницы Гарриет Бичер-Стоу.
444
Викка / Wicca — неоязыческая религия, основанная на почитании природы. Приобрела популярность во второй половине XX в. Последователи этой религии называют себя викканами.
445
Аппалуза / Appaloosa — порода пятнистых лошадей.
446
« Фаворит / Seabiscut» и «Черный Красавец / Black Beauty » — фильмы о лошадях, соответственно, 2003 г. и 1994 г. Жеребец Сибискат действительно одержал немало побед, тогда как Черный Красавец — герой одноименного романа американской писательницы Энн Сьюэлл / Ann Sewell , по которому снят фильм.
447
Слим Уитман /S lim Whitman (настоящее имя Отис Дьюи Уитман-младший / Ottis Dewey Whitman Jr. , р. 1924 г.) — американский исполнитель кантри- и фолк-музыки, сценическая карьера которого продолжается уже более семи десятилетий.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: