Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция]

Тут можно читать онлайн Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Избранные произведения. I том [Компиляция]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Интернет-издание (компиляция)
  • Год:
    2020
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.2/5. Голосов: 51
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция] краткое содержание

Избранные произведения. I том [Компиляция] - описание и краткое содержание, автор Дин Кунц, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Дин Рэй Кунц (род. 9 июля 1945 года, Эверетт, Пенсильвания, США) — американский писатель. Один из самых популярных авторов «романов ужасов». Из его шестидесяти книг двенадцать стали национальными бестселлерами в Америке. Известен во всём мире как непревзойдённый мастер остросюжетных триллеров, которые держат в напряжении с первой и до последней строчки.
Содержание:
Аддисон Гудхарт (цикл)
Джейн Хок (цикл)
Мунлайт-Бей (цикл)
Странный Томас (цикл)
Франкенштейн (цикл)

Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дин Кунц
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

487

На английском языке слово « пантера / panther » мужского рода.

488

На английском это дерево называется Joshua Tree . Дерево Иисуса — прямой перевод, необходимый по контексту. На русском языке название этого дерева звучит обыденно: юкка коротколистная.

489

Иисус Навин (на ивр . Иешуа Бин-Нун), возглавивший евреев после смерти Моисея.

490

Девочка Муфточка / Little Miss Muffet — героиня одной из самых популярных английских детских песенок.

491

У английского слова bolthole значений достаточно много, но по контексту подходят два: «подземное убежище» и «запасный выход».

492

Кои / koi — декоративные одомашненные цветные подвиды карпа обыкновенного.

493

Тонто / Tonto — вымышленный персонаж, индеец, верный спутник Одинокого рейнджера, популярного героя американских вестернов.

494

« Блу Мэн гроуп / Blue Man Group » — нью-йоркская перформанс-группа, выступающая в сценическом образе «синих инопланетян». Известна в том числе и необычными способами исполнения музыкальных произведений с использованием в качестве музыкальных инструментов труб из поливинилхлорида. Основана в 1987 г.

495

Инвентаризационный налог / Inventory tax — налог с производителя за продажу того или иного товара. Подсчитывается по продажам за прошедший год. Величина налога или его отсутствие определяется законодательством штата.

496

Джек Ричер / Jack Reacher — герой серии детективных романов американского писателя Ли Чайлда и одноименного американского боевика-триллера (2012).

497

Rigor mortis — трупное окоченение (лат.).

498

Стояния креста / Stations of the Cross — остановки Христа по пути на Голгофу.

499

Английское слово jinx означает: «сглаз (дурной глаз)», «человек, приносящий несчастье», «проклятие».

500

На английском слова Lucious / Луций и luscious / сладкий и «сочный», «ароматный», «восхитительный», «приторный», «сексапильный» произносятся одинаково.

501

Feliz Navidad — Счастливого Рождества (исп.).

502

Пайдж, Лерой Роберт по прозвищу Сэтчел Пайдж / Paige, Leroy Robert «Satchel» (1906–1982) — легендарный американский питчер. Профессиональная карьера длилась 40 лет (1926–1966).

503

Печеньковое чудовище / Cookie Monster — персонаж детской телевизионной передачи «Улица Сезам, Sesame Street». Известен отменным аппетитом и знаменитыми фразами: «Я хочу печенюшку» и «Я ем печенюшку».

504

Снайдели Уиплэш / Snidely Whiplash — один из антигероев мультипликационного сериала « Приключения Роки и Бульвинкля / The Rocky and Bullwinkle Show » (1959–1964).

505

Королева гнезда / The Nest Queen — в переводе на русский Королева Чужих.

506

Гамби / Gumby — персонаж одноименного телевизионного шоу, созданный известным английским мультипликатором Артом Клоки. Человекоподобная зеленая пластилиновая кукла.

507

« Сладкое мясо / sweetbread » — щитовидная и поджелудочная железы.

508

« Cheez-Its » — «Чиз-итс», название крекеров, произносится, как «чизитс» (англ.).

509

Cheeses — сыры, произносится, как «чизис» (англ.). Путаница вполне объяснима.

510

Big Foot — Большая нога (англ.), еще одно из названий снежного человека.

511

« Колесо фортуны » — телевикторина, ее российский аналог — «Поле чудес».

512

Мет — разговорное название синтетического наркотика метамфетамина.

513

Fry (фрай) — жарить (англ.).

514

Джоггер (от jogger) — любитель бега трусцой.

515

Сокращение от имени Candace — Candy. В данном контексте слово candy — сладенькая.

516

Мистер Спок, Джим — персонажи сериала «Стар Трек».

517

Ганн Том — современный американский поэт, родившийся в Англии.

518

Сайдел Фредерик — современный американский поэт.

519

Карлофф, Борис (1887–1969) — английский актер, настоящее имя Уильям Генри Пратт, с 1916 по 1930 год сыграл более 60 ролей в немом кино, прежде чем прославился в роли чудовища Франкенштейна в фильмах «Франкенштейн» (1931), «Невеста Франкенштейна» (1935), «Сын Франкенштейна» (1939) и др.

520

Арпеджио — исполнение звуков аккорда вразбивку, по большей части на арфе, но и на других музыкальных инструментах тоже.

521

В своих произведениях Дин Кунц часто упоминает роман Р. Стивенсона «Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда» (1886).

522

Семейка Аддамс — персонажи серии комиксов (с 1935 г.) художника Чарльза Аддамса, жутковатое, но смешное семейство монстров. В 1962–1964 гг. об их приключениях были сняты телесериал и многосерийный мультфильм, в 1990-х — несколько художественных фильмов.

523

Стюарт Марта — известный дизайнер женской одежды, любит черный цвет.

524

Уилсон Джастин — известный американский комик, родом из Луизианы.

525

Faux pas — конфуз (фр.).

526

Uno, dos — один, два (исп.).

527

Агорафобия — боязнь открытых пространств.

528

Бирштадт Альберт (1830–1902) — американский художник, пейзажист.

529

Хассам Чайлд (1859–1935) — художник, один из первых американских импрессионистов.

530

По принятому в США порядку, во время вскрытия тела патологоанатом каждое свое действие сопровождает словесным описанием, которое фиксируется магнитофоном. Обычно процесс вскрытия записывается на видео.

531

Хаксли Олдос Леонард (1894–1963) — английский писатель.

532

« Грязный Гарри » — первый из нескольких фильмов, объединенных главным героем, детективом по прозвищу Грязный Гарри (Клинт Иствуд), который ради поимки преступника не останавливался перед нарушением закона.

533

Маори — коренное население Новой Зеландии.

534

Doppelganger — двойник (нем.).

535

« Тапперуэр » — разнообразные пластиковые контейнеры для пищевых продуктов производства фирмы «Тапперуэр хоум партиз».

536

Тинкер Белл — персонаж сказочной повести «Питер Пэн». На русский язык переведена как Динь-Динь.

537

« Сумеречная зона » — научно-фантастические сериалы телекомпании Си-би-эс (1959–1965, 1985–1987 гг.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дин Кунц читать все книги автора по порядку

Дин Кунц - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранные произведения. I том [Компиляция] отзывы


Отзывы читателей о книге Избранные произведения. I том [Компиляция], автор: Дин Кунц. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x