Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Название:Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
Аддисон Гудхарт (цикл)
Джейн Хок (цикл)
Мунлайт-Бей (цикл)
Странный Томас (цикл)
Франкенштейн (цикл)
Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
448
Фильм « Звуки музыки /The sound of Music » (1965 г.) удостоен пяти премий «Оскар».
449
Тед Банди / Ted Bundy (настоящее имя Теодор Роберт Банди / Theodore Robert Bundy , 1964–1989) — американский серийный убийца, известный под прозвищем «нейлоновый убийца». Точное число его жертв неизвестно: оно колеблется в пределах от 26 до более 100, общее количество преступлений — 35. Банди был признан виновным в десятках убийств и казнен на электрическом стуле во Флориде.
450
Бибер, Джастин Дрю / Bieber, Justin Drew (р. 1994) — канадский певец, автор песен, музыкант, актер.
451
Херст-Касл / Hearst Castle, то есть «замок Херста» — национальный исторический памятник на тихоокеанском побережье Калифорнии, примерно на полпути между Лос-Анджелесом и Сан-Франциско.
452
Хитрый Койот / Wile E. Coyote — герой мультсериала (в паре с Дорожным бегуном / The Road Runner ).
453
Саймон, Пол Фредерик / Simon, Paul Frederic (р. 1941) — рок-музыкант, поэт и композитор, обладатель трех премий «Грэмми» в номинации «лучший альбом года» (1970, 1975, 1986).
454
Довер, Конни / Dover, Connie — американская певица и автор песен, сочиняющая и исполняющая кельтские песни и американский фолк.
455
Камакавивооле, Израэль / Kamakawiwo'ole, Israel (1959–1997) — гавайский музыкант, исполнявший песни под аккомпанемент гавайской гитары-укулеле.
456
« Буллит / Bullit » — американский полицейский триллер, вышедший на экраны в 1968 г. Самый знаменитый эпизод фильма — запоминающаяся автомобильная погоня по улицам Сан-Франциско, одна из первых подобных сцен, снятых с таким размахом, и одна из самых значительных в мировом кинематографе.
457
На первый, предупредительный, выстрел Томас потратил патрон, который находился в стволе.
458
« Поворот не туда / The Turn of the Screw » (2009), « Легенда адского дома / Hell House » (1973), « Падение дома Ашеров / The Fall of the House of Usher » (первый фильм — 1928 г.), « Полтергейст / Polstergeist » (1982) — американские фильмы ужасов.
459
Твэддл / Twaddle (дословно — пустая болтовня) — мифическая социальная сеть, показывающая отношение автора к действующим социальным сетям.
460
Клокер / Clocker — от англ. clock / часы.
461
Фу Манчу / Fu Manchu — литературный персонаж, созданный английским писателем Саксом Ромером / Sax Rohmer (псевдоним Артура Генри Сарсфилда Уорда / Arthur Henry Sarsfield Ward (1883–1959). Первый роман опубликован в 1913 г. Фу Манчу является воплощением зла, криминальным гением вроде профессора Мориарти или Фантомаса.
462
Алистер Кроули / Aleister Crowley (настоящее имя Эдуард Александр Кроули / Edward Alexander Crowley , 1875–1947) — один из наиболее известных оккультистов-каббалистов, черный маг и сатанист. Мать прозвала его Зверем 666 (из «Откровения Иоанна Богослова»).
463
« Здесь никого, кроме нас, цыплят / Nobody here but us chicken » — выражение стало популярным в 1946 г. после выхода в эфир одноименной песни, но ранее встречалось в мультфильме «Путешествия Гулливера» (1939 г.) и радиосериале « Наша банда / Our Band » (1931 г.).
464
Цитата из Библии: «Если я и пойду долиной смертной тени, не убоюсь я зла, потому что Ты со мной…» (Псалтырь, 22:4).
465
Шекспир, «Как вам это понравится», акт 2 сцена 7.
466
Сладкое мясо / Sweetbreads — зобная и поджелудочная железы.
467
Коул, Портер Альберт / Porter Cole Albert (1891–1964) — знаменитый американский композитор, один из немногих, кто наряду с музыкой писал и тексты к собственным песням. Песня «Давай похулиганим/Let's misbehave» написана в 1927 г.
468
Обыгрываются разные значения слова kick : глагол to kick — пинать и выражение to get a kick out — тащиться, получать наслаждение. Название песни на английском — « I Get a Kick Out of You ».
469
« Мистер Гудбар / Mr. Goodbar » — шоколадная плитка с арахисом.
470
Автор предлагает прямое толкование английской идиомы Curiosity kill the cat : «Любопытство до добра не доведет».
471
«Гранд ол опри» / Grand Ole Opry — одна из старейших (с 1925 г.) американских еженедельных радиопередач, проводимая в прямом эфире в формате концерта с участием звезд кантри.
472
«Стар Трак» / «Star Truck» — «Звездный грузовик» (англ.).
473
Жак Клузо / Jacques Clouseau — вымышленный персонаж, старший инспектор французской полиции, главный герой серии комедийных кинофильмов о «Розовой пантере» — огромном бриллианте.
474
«Доби Джиллис» / «Dobie Gillis» (1959–1963) — американский телевизионный сериал.
475
На английском этот слог — God , т. е. Бог.
476
Ларри, Кёрли, Мо / Larry, Curly, Moe — знаменитое трио американских комиков (Три балбеса).
477
Лорел и Харди — Стэн Лорел / Stan Laurel (1890–1965) и Оливер Харди / Oliver Hardy (1892–1957), американские киноактеры, комики, одна из наиболее популярных комедийных пар в истории кино.
478
Томас (или автор) подразумевает трилогию Э. Л. Джеймс «Пятьдесят оттенков…».
479
Рассказ « Невеста или тигр» / «The Lady, or the Tiger? » (1882) американского писателя Фрэнка Ричарда Стоктона / Frank Richard Stockton (1834–1902).
480
«Автомобиль» / «The Car» (1977) и «Максимальное ускорение» / «Maximum Overdrive» (1986) — триллеры. «Влюбленная малютка (Фольксваген-жук)» / «The Love Bug» — первый фильм о «Фольксвагене» Херби (1968).
481
Роман « Сумеречный взгляд» / «Twilight Eyes » Дина Кунца на языке оригинала опубликован в 1985 г. (расширенная версия в 1987 г.). Первое издание на русском языке — в 1995 г.
482
Английское слово Pecker имеет несколько значений, в том числе «половой член», «хулиган», «дятел».
483
На американском телевидении несколько таких реалити-шоу о домохозяйках: округа Орандж, штата Джерси, Нью-Йорка…
484
Эшер, Мауриц Корнелис / Escher Maurits Cornelis (1898–1972) — нидерландский художник-график. Известен прежде всего своими концептуальными литографиями, гравюрами на дереве и металле, в которых он мастерски исследовал пластические аспекты понятий бесконечности и симметрии, а также особенности психологического восприятия сложных трехмерных объектов.
485
Похищение ребенка — одно из тяжких преступлений, к раскрытию которых сразу подключается ФБР.
486
«Спейшл олимпикс» / «Special Olympics» — крупнейшая мировая спортивная организация для детей и взрослых с физическими и умственными недостатками, обеспечивающая круглогодичные занятия и соревнования для 4 миллионов спортсменов в 170 странах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: