Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Барраяр (цикл)
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ха! Как странно… — проговорил он медленно.
Уже не вопящая женщина прищурилась и тоже наклонилась к лотку.
— Хм-м-м!..
Что бы здесь ни происходило, Джоул понял, что не имеет ни малейшего желания войти в историю науки как человек, прервавший важный эксперимент. И тихонько удалился.
В Каринбурге уже смеркалось, когда Корделия и Катриона возвращались из Гридграда. Рыков подруливал к площадке у входа во дворец, и Корделия увидела Оливера. Как только колпак кабины открылся, Оливер поспешил галантно предложить свою помощь — Корделии, тайком пожав руку, помогая выйти из кабины, и Катрионе, выгрузив рулон чертежей, портфель и портативную комм-панель.
— Я слишком рано? — спросил он.
— Нет. Это мы задержались, — ответила Корделия. — Хотя поездка получилась очень продуктивной.
Фрида встретила их у дверей и впустила в дом.
— Они все тут? И муж, и шестеро детей? — поинтересовалась Катриона.
— О да, миледи, — улыбнулась Фрида. — Все в патио, за домом. Я не позволила им тащить эти грязные камни внутрь.
— Но пересчитать по головам никогда не помешает, — заметила Катриона, и они все вместе прошли в освещенное патио. — Хм-м. Похоже, их даже прибавилось.
И действительно, здесь они обнаружили не только шестерых внуков Корделии, но и столько же местных подростков вместе с Фредди. Ребятишки увлеченно разглядывали и перебирали отколотые сланцы и жеоды. Майлз, удобно расположившись в кресле, направлял деятельность по сортировке образцов взмахами трости. Он, видимо, последовал совету Корделии вывезти детей за город и выгуливать, пока те как следует не умотаются. Судя по виду Майлза, себя он тоже умотал и руководил процессом, не принимая непосредственного участия и не ползая по полу между кучками камней.
— А кто остальные? — спросила Катриона.
— Приятели Фредди. — Корделия сразу узнала любителей экстремальной охоты на вампиров. Даже Бобовый Стебель № 3 был здесь и светил карманным фонариком на кусок сланца. — Хотя я не совсем понимаю, как они тут оказались.
— Теодор Хайнс называет их человеко-шестиног, — подсказал Оливер. — Шесть голов, двенадцать ног и двигаются как одно целое, хотя… это определение не подходит, даже если считать их двумя шестиногами. Впрочем, понятно, что имеется в виду…
— Боюсь, наш генерал не слишком силен в ксеноанатомии, — заметила Корделия.
Майлз вскочил и направился к ним, радостно улыбаясь. Корделия сразу отметила, что трость он использует сегодня по прямому назначению, а не только как жезл регулировщика, но сочла за лучшее обойтись без комментариев. Майлз поцеловал жену, чем вызвал у Корделии укол зависти: вот бы и ей было можно целовать Оливера при встрече…
— Удачный день? — спросила Катриона у Майлза.
— Превосходный! А учительница геологии, та, которую ты рекомендовала, — обратился он к Корделии, — отвела нас в отличное место. Ребятишки часами носилась туда-сюда по ущелью, откалывая камни. Элен с Сашей поначалу держались в сторонке, но потом Зелиг и Симона обнаружили невиданный доселе образец. Так, во всяком случае, заверила нас мисс Ханно. Это был очень волнующий момент. И вот тогда-то началось соревнование. Нам пришлось поторговаться, чтобы забрать у них находку, но мы ухитрились обменять камень на несколько искрящихся пурпурных жеод, так что все уладилось. Подумать только, всего-то два года от роду, а уже такая коммерческая хватка! Уж не последуют ли они по стопам Марка и Карин, а?
— Никто не поранился, надеюсь? — обеспокоенно спросила Катриона.
— Ничего серьезного. Синяки, царапины, было пролито немного крови и пота, в общем. А поскольку аптечка вызвала почти такой же интерес, как и ископаемые, то на удивление мало слез. Лиззи теперь не просто хочет быть палеонтологом, но и знает, как это произносится.
— Отлично! — воскликнула Корделия. — В нашей семье растут ученые!
— Хм, вчера она хотела быть медтехником, — заметила Катриона.
— И скачковым пилотом на прошлой неделе, — добавил Майлз. — Возможно, она у нас будет барраярской женщиной эпохи Возрождения.
— Я бы сказала, больше похоже на бетанскую женщину астроэкспедиционного корпуса, — улыбнулась Корделия.
Катриона с сомнением оглядела горы обломков и увлеченных их изучением детей.
— Они что, хотят тащить домой все эти каменюки?
— Ага, — вздохнул Майлз. — Может, их удастся уговорить оставить это здесь? Как музейную экспозицию в доме у бабушки?
— Ну, спасибо, — пробурчала Корделия.
— А для настоящего музея они не сгодятся? — спросила Катриона.
— Мисс Ханно положила глаз на образцы трех новых видов, — пояснил Майлз. — А остальные, увы, самые обычные.
— Три! За один день?
— Это же Зергияр, — пояснила Корделия. — Здесь буквально под каждым камнем ждет какое-нибудь открытие. Как же я люблю это место… — «Кроме здешней политики, конечно, но ее привнесли люди».
Тут дети вмешались в беседу взрослых: им не терпелось продемонстрировать лучшие находки и получить похвалу. Впрочем, уже пришло время ужина, и, как ни жаль было Корделии разбивать компанию, но местным пора по домам, а Форкосиганов она отправила наверх умываться. Родители тоже пошли с ними — помочь привести себя в порядок. Заодно Корделия распорядилась, чтобы Фрида принесла Оливеру что-нибудь выпить, и присоединилась к нему, наконец-то поприветствовав его поцелуем — пока никто не видит.
— Как съездили, ваше сиятельство? — спросил Оливер.
— О, тоже прекрасно. И утомительно. Я нещадно эксплуатировала Катриону, но она, похоже, только рада была отдохнуть денек от малышей и пообщаться со взрослыми, так что, надеюсь, она не в обиде.
— И как, удалось вам с ней посекретничать, «между нами, девочками», нет?
Корделия поморщилась:
— Я собиралась это сделать, но… просто времени не хватило. — Она помолчала. — Думаю, что найду возможность поговорить на эту тему вечером. Про нас, я имею в виду. Ты не против?
У Оливера перехватило дыхание, и он не смог выразить должного энтузиазма, только сдержанно сказал:
— Что ж… Майлза ты знаешь лучше, чем я, это достаточно очевидно. Так что поступай, как сочтешь нужным.
— Ха. Иногда его трудно понять даже мне.
— А что Катриона?
— Катриона… более дистанцирована. — «И к тому же на собственном опыте знает, каково быть вдовой на Барраяре. Кроме публичных траурных речей». — Здесь я проблемы не вижу.
— То есть даже ты не знаешь, как отреагирует твой сын?
— Ну я ведь и не собираюсь устраивать бетанское голосование, милый. — Оливер не отводил настороженного взгляда, и она добавила: — А если Майлз сочтет, что я не храню верность Эйрелу, то… я просто расскажу ему всё как есть, ты же понимаешь.
Он помрачнел и еще больше замкнулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: