Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Барраяр (цикл)
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Полковник ответил ему неопределенного вида кивком; на Майлзе не было Аудиторской цепи, но человек из СБ должен был знать, кто он такой. — Милорд, генерал Гарош отдал приказ об аресте этого человека.
Майлз скрыл свое потрясение и даже не повысил голоса: — Почему?
— Обвинение не уточнялось. От меня требуется немедленно забрать его из императорского дворца.
— Что за чертовщина, Форкосиган? — прошипел Галени Майлзу. — Ты к этому руку приложил?
— Нет. Не знаю. Я этого не приказывал… — Связано ли это с его расследованием? А если да, то как посмел Гарош начать действовать подобным образом, ударив исподтишка?
Подошли Айвен с Марсией, вид у них был обеспокоенный. Полковник делался все неподатливее, видя, что это арест, который ему, несомненно, было приказано провести тихо, ускользает из-под контроля.
— Что, тебя когда-то оштрафовали за нарушение правил дорожного движения, а ты не заплатил, Дув? — продолжил Майлз, пытаясь слегка перевести разговор в легкомысленный тон. Оба охранника уже держали руки на парализаторах.
— Нет, черт побери!
— Где в настоящую минуту генерал Гарош? — спросил Майлз у полковника. — В штаб-квартире?
— Нет, милорд. Он едет следом. Вскоре будет здесь.
Чтобы доложить Грегору? «Лучше бы Гарошу располагать необходимым объяснением.» Майлз втянул воздух сквозь зубы. — Слушай, Дув… По-моему, тебе лучше спокойно пойти с ними. Я разберусь.
Полковник стрельнул в его сторону благодарным взглядом, Галени — взглядом, полным с трудом подавляемого подозрения и жестокого разочарования. Это слишком — требовать от Галени молча проглотить публичное унижение, но ведь могло быть и хуже. В мыслях Майлза мелькнула картинка, как того прямо на императорском приеме оглушают парализатором или нещадно избивают за сопротивление при аресте. Вот это привлекло бы внимание всех присутствующих в комнате.
Галени глянул на Делию — и страдание вспыхнуло в его темных глазах, — затем на Айвена. — Айвен, приглядишь за тем, чтобы Делия благополучно добралась до дому?
— Конечно, Дув.
Делия прикусила губу. Еще десять секунд, и уже она вмешается в это дело, причем весьма темпераментно; имея кое-какой опыт общения с Делией, это Майлз понять мог.
По торопливому кивку Майлза полковник с охранниками вывели Галени из зала, мудро позволяя ему двигаться своим ходом и не дотрагиваясь до него. Майлз жестом отослал Айвена и вышел вслед за ними в коридор. Как он того и опасался, в ту же минуту, как процессия свернула за угол, охранники влепили Галени лицом в ближайшую стену, обыскивая его и надевая на него наручники.
Майлз повысил голос за долю секунды до того, как Галени развернулся и двинул обоим. — В этом нет необходимости, джентльмены!
Они замерли. Галени с видимым усилием разжал кулаки — но не стиснутые зубы, — и стряхнул с себя обоих, чуть было не попытавшись просто отшвырнуть их к другой стене коридора.
— Он пойдет с вами как собрат-офицер, если вы ему это позволите. — Суровый взгляд Майлза безмолвно добавил: «Верно, Дув?» Галени смахнул пыль с кителя и сухо кивнул. — Полковник, так в чем на самом деле обвиняют капитана Галени?
Полковник откашлялся. Он не смел уклониться от ответа Имперскому Аудитору, несмотря на любые распоряжения насчет публичной огласки, данные ему Гарошем. — В измене, милорд.
— Что?! — взревел Галени, а Майлз одновременно огрызнулся: — Чушь собачья! — Лишь то, что Майлз предостерегающе ухватил Галени за рукав, не дало этому отрицанию вылиться в более страстную форму действия.
Майлз трижды глубоко вздохнул, чтобы овладеть собой и показать Дуву хороший пример, и произнес: — Дув, я приду к тебе, как только поговорю с Гарошем, хорошо?
Ноздри Галени раздувались, но он эхом отозвался: — Хорошо. — К счастью, он стиснул зубы, пресекая дальнейшие комментарии. Ему даже удалось с приемлемым достоинством зашагать по коридору, когда конвоиры повели его к выходу.
Майлз, кипя, бросился обратно в зал приемов. В коридоре, выходящем прямо в зал, Майлза перехватил целый отряд в составе Грегора, Лаисы, Делии и его собственной матери.
— Что тут происходит, Майлз? — спросил Грегор.
— Почему эти люди увели Дува? — добавила Лаиса; ее широко распахнутые глаза были встревоженными.
— Майлз, сделай что-нибудь! — потребовала Делия.
Графиня Форкосиган просто посмотрела на него, одну руку прижав к груди, а другой коснувшись губ.
— Не знаю. А, черт побери, должен бы знать! — бессвязно выпалил Майлз. — СБ только что арестовала Галени по… — он украдкой взглянул на Лаису, — …по какому-то непонятному обвинению. Похоже, по приказу лично Люка Гароша.
— Я допускаю, что у них были основания… — начал Грегор.
— А я допускаю, что он совершил ошибку! — горячо возразила Делия. — Корделия, на помощь!
Взгляд графини Форкосиган скользнул куда-то через плечо Майлза. — Если хотите получить информацию без каких-либо искажений, обратитесь к ее источнику. Он только что появился здесь.
Майлз развернулся на месте и увидел, как из-за угла выходит Гарош, ведомый одним из оруженосцев Грегора. Взгляд Гароша был столь же тяжел, как его поступь. Он широкими шагами приблизился к группе и отдал Грегору официальный поклон: «Сир», — а затем сокращенной версией того же поклона приветствовал Майлза: «Милорд Аудитор».
— Я прибыл так быстро, как только смог.
— Что за чертовщина тут творится, Люка? — спокойно спросил Грегор. — СБ только что арестовала одного из моих гостей в самый разгар моего приема. Уверен, ты можешь объяснить, почему.
Достаточно ли хорошо Гарош знает Грегора, чтобы обнаружить гнев под этим легким акцентом на словах «моих» и «моего»?
— Мои глубочайшие извинения, сир. И вам тоже, доктор Тоскане. Я полностью осознаю неловкость происшедшего. Но СБ поручено хранить вашу — и вашу, — короткий кивок Лаисе, — безопасность. Я только сегодня вечером получил основание усомниться в лояльности этого человека, а затем, к своему ужасу, обнаружил, что сейчас он находится в непосредственной близости от вас. Я множество раз могу ошибаться в сторону излишней перестраховки, но в сторону излишней беспечности — не посмею ни разу. Моей первейшей задачей должно было стать физически убрать от вас капитана Галени, а все остальное могло подождать, в том числе объяснения. — Он посмотрел на женщин и многозначительно отвел взгляд. — Для каковых я теперь в вашем распоряжении, сир.
— О! — Грегор обернулся к графине Форкосиган и расстроенно повел рукой в сторону Лаисы с Делией. — Корделия, не могли бы вы…
Графиня Форкосиган улыбнулась крайне сухо. — Пойдемте, дамы. Джентльменам надо поговорить.
— Но я хочу знать, что происходит! — запротестовала Лаиса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: