Джеймс Лавгроув - Машина иллюзий [litres]
- Название:Машина иллюзий [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111738-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Лавгроув - Машина иллюзий [litres] краткое содержание
Машина иллюзий [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Теперь же ей приходилось проецировать саму себя в сюжет сна и влиять на развитие событий. Из пассивного наблюдателя она стала активным участником. Она должна была объединить свой сон и чужой и изменить их. А для этого нужно сосредоточиться и приложить усилия.
Но сны сопротивлялись. Каждый сновидец, похоже, считал ее чужаком, угрозой упорядоченной структуре его сна.
Уош сопротивлялся ее вторжению с помощью Зои.
Зои сопротивлялась ее вторжению с помощью Бука.
Здесь, в случае Джейна, именно банда Бивертейл сделает все, чтобы прогнать ее. Десять бандитов уже собирались открыть ответный огонь. Магазин винтовки Радиант Кобб был рассчитан на восемь патронов. Если мать Джейна полностью перезарядила оружие, прежде чем выйти из дома, то у Ривер оставалось еще пять патронов.
Не стоит тратить их зря.
Ее следующей целью стала сама Оттолина Бивертейл. Ривер решила, что если главарь банды выйдет из игры, обратить в бегство остальных будет проще.
Она слегка сместилась в сторону, чтобы было удобнее целиться.
Однако Оттолина Бивертейл оказалась удивительно сложной целью. Ривер должна была уложить ее уже первым выстрелом, однако пуля попала в бандита, который случайно оказался на пути. К тому же результату привела и вторая попытка. У Оттолины Бивертейл, похоже, было не меньше жизней, чем у кошки.
Затем бандиты открыли ответный огонь. Ривер нырнула за дверь, сделала еще три выстрела, бросила винтовку и поспешила в гостиную, где Джейн оставил «Веру».
Бандиты бросились к дому. Ривер подобрала «Веру». Винтовка была такой же тяжелой, какой и показалась с первого взгляда. Ривер прижала приклад к плечу и выстрелила. Отдача была невероятной: Ривер показалось, что ее лягнул мул.
Сначала она стреляла через дверь, а затем, когда нападавшие бросились в стороны – через стены. На таком расстоянии не имело значения, закрывает тебя доска или нет: каждый выстрел из «Веры» пробивал в стене дыру размером с кулак. Снаружи доносились охи, проклятия и вопли.
Магазин опустел. Ривер быстро взяла патроны, прикрепленные к прикладу.
Она успела перезарядить винтовку и убить бандита, который смело – а может, глупо – бросился в дом, а затем уложила еще одного, который попытался застрелить ее через одно из разбитых окон.
– Джейн! – крикнула она. – Одна я не справлюсь. Выручай.
Она сейчас обращалась не только к человеку во дворе фермы, но и к спящему Джейну. Джейн должен был каким-то образом ей помочь – либо на одном из уровней, либо на обоих. Здесь условия отличались от тех, что были во снах Уоша и Зои – там они никогда не встречали Ривер Тэм, и для них она, в общем, была незнакомкой.
События в сне Джейна, напротив, происходили уже после того, как он летал на «Серенити». Он знал, кто она, и поэтому у него было больше поводов встать на ее сторону.
– Джейн! – снова крикнула она, когда бандиты бросились в дом, стреляя из всех стволов.
– Ривер…
Она едва расслышала его ответ. В голосе Джейна звучали печаль и безнадежность.
Несколько оставшихся патронов для «Веры» помогли остановить атаку. Затем и оружие, и боеприпасы кончились.
Ривер подбежала к окну и выглянула наружу.
Джейн прижал ладони к ноге матери, отчаянно пытаясь остановить кровотечение из раны. Радиант Кобб лежала неподвижно.
– Ривер, иди за подмогой, – сказал Джейн, глядя на дом. – Она умирает. Моя мама умирает.
Он не замечал, что Оттолина Бивертейл, хромая, подкрадывается к нему. Одной рукой она все еще зажимала бок, а в другой руке держала пистолет, и он был наведен на Джейна.
Когда она прижала ствол к его затылку, Джейн напрягся, но затем, с гримасой решительности на лице, вновь склонился над матерью. Он собирался спасать ее даже ценой собственной жизни.
– Он не спасет тебя, девочка, – сказала Оттолина Бивертейл Ривер. – А ты не поможешь ему. Все кончено.
– Черт побери, Джейн, – сказала Ривер, смиряясь с поражением. – Честное слово, мне казалось, что тебя-то я разбужу.
Бандиты окружили Ривер и навели на нее свои пушки.
– Какие же вы оборванные няо ши де ду гуй , – сказала она им.
Ближайший к ней бандит с покрытым оспинами лицом ухмыльнулся, словно ласка, попавшая в курятник. Зубы у него были редкие и кривые.
Он энергично взвел курок своего револьвера.
Но Ривер уже исчезла.
Глава 48
– Саймон! – сказала Кейли.
Саймон и Кейли уже углубились в лес на полмили. Они бежали со всех ног, и Саймон уже задыхался. Где-то позади его отец, Брайс и дядя Холден мчались за ними сквозь кусты, время от времени перекликаясь. Их голоса, казалось, доносились откуда-то издалека, – но недостаточно издалека, подумал Саймон.
Меньше всего кричал Брайс. Из них троих он был самым опытным охотником и знал, что не стоит выдавать жертве свое местоположение. Саймон не сомневался, что Брайс без труда отыщет след, который оставляли они с Кейли. Против отца и Холдена у Саймона и Кейли был неплохой шанс на спасение. Но у них на хвосте сидел Брайс, и поэтому ситуация складывалась не в их пользу.
– Саймон! – повторила Кейли, на этот раз более настойчиво.
Они добрались до небольшой поляны, радиусом футов двадцать. Их окружали деревья, похожие на перешептывающихся часовых. Под ногами был толстый ковер из листьев.
– Не останавливайся, – выдохнул Саймон. – Нужно идти дальше.
– Не могу.
Пошатываясь, Кейли остановилась.
Саймон повернулся, чтобы возразить, но умолк, увидев ее.
Она побледнела и зажимала рукой бок.
Сквозь ее пальцы текла кровь.
– О боже! – ахнул Саймон.
Кейли рухнула на колени. Саймон успел подхватить ее и не дал упасть.
Он опустил ее на землю и отложил в сторону нож в ножнах.
– Убери руку, – сказал он. – Покажи, что там.
Кейли отвела ладонь: под ней, в левой части живота, чуть ниже грудной клетки, оказалось выходное отверстие раны.
– Наверно, это произошло, когда мы побежали, – сказала она. – Летело столько пуль… Я вроде почувствовала, как она вошла в меня, но не сразу сообразила, что случилось. Саймон, мне больно.
Саймон задрал вверх ее рубашку, чтобы получше рассмотреть рану.
– Какой диагноз, док?
– Выглядит не так уж плохо. Все будет нормально.
– Знаешь что? Врать ты совсем не умеешь. Надо будет как-нибудь поиграть с тобой в «старшую карту».
– Нет, я серьезно.
– Саймон, у тебя все на лице написано. Ну же, говори честно.
Саймон глубоко вздохнул.
– Ладно. Я думаю, что у тебя перфорация двенадцатиперстной кишки. Возможно, повреждены и другие перитонеальные органы.
– А если человеческим языком?
– Пуля прошла сквозь кишку, а ее осколки, возможно, задели печень и селезенку. – Саймон начал снимать с себя куртку.
Кейли нашла в себе силы улыбнуться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: