Лоис Буджолд - Барраяр [сборник litres]
- Название:Барраяр [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-096924-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Барраяр [сборник litres] краткое содержание
Барраяр [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Майлз потрогал приклеенную пластинку и поморщился:
– Это все маскарад, чтобы проскочить пограничный контроль по пилотским документам.
– Майлз… – строго сказала бабушка, и морщинка между ее бровями стала глубже. – Объясни мне, что происходит? Я чувствую, что все это связано с вашими ужасными барраярскими политическими интригами.
– К сожалению, ты не ошиблась. Скажи мне скорее – что сообщали из дома после того, как улетел Димир?
– Твоя мать сказала, что ты должен предстать перед Советом Графов по сфабрикованному обвинению в измене. И чем скорее ты это сделаешь, тем лучше.
Майлз многозначительно посмотрел на двоюродного братца; тот опустил глаза и принялся грызть ногти.
– Там идет какая-то невообразимая закулисная возня. Половину того, что твоя мать наговорила на диск, я вообще не поняла. Только барраярец может разобраться во всех этих тонкостях. Если исходить из логики, ваше правительство должно было рухнуть много лет назад… Насколько я поняла, они стремятся заменить обвинение в нарушении закона какого-то Фор… Форлопулоса обвинением в намерении узурпировать трон.
– Что?! – Майлз в ужасе вскочил на ноги. – Но ведь это чистейшая глупость. Чтобы я стремился взвалить на себя работу Грегора?! Они что, идиотом меня считают? Тогда мне пришлось бы командовать всей Имперской службой, а это похлеще какого-то наемного флота…
– Значит, флот на самом деле существует? – Глаза бабушки испуганно расширились. – А я-то думала, что это все слухи… В таком случае, то, что говорила твоя мать, не так уж нелепо.
– А что она говорила?
– Что твоему отцу пришлось попотеть, прежде чем удалось подтолкнуть графа Фор… как же его? Не могу запомнить эти «форовские» фамилии…
– Фордрозу?
– Вот-вот.
Майлз и Айвен снова обменялись многозначительными взглядами.
– …ему пришлось изрядно попотеть, чтобы заставить Фордрозу заменить первоначальные обвинения более серьезными, да еще при этом сделать так, чтобы все решили, будто он хотел добиться диаметрально противоположного. Я только не могу понять, в чем разница – наказание-то одно и то же?
– У отца что-нибудь получилось?
– Кажется, да. По крайней мере так было две недели назад, когда вылетел курьер.
– Так-так… – Майлз начал расхаживать по комнате. – Разумно, разумно… Может быть…
– Я ничего не понимаю, – пожаловался Айвен. – Узурпация власти – кошмарное обвинение.
– Но это как раз то, в чем я не виноват! Более того – меня обвиняют не в самой узурпации, а в намерении ее произвести. Все, что мне нужно для опровержения, – появиться там. А нарушение закона Форлопулоса – это тебе не намерение. Это факт. Представь, как я являюсь на заседание Совета и, поклявшись говорить правду, выкладываю все как есть…
Айвен уже обгрыз ноготь на большом пальце правой руки и принялся за левую.
– А почему ты решил, что от твоей виновности или невиновности что-то переменится?
– Простите? – подняла бровь миссис Нейсмит.
– В том-то и дело, – подтвердил Майлз, – корень всего в политических интригах. Как ты думаешь, чьей поддержкой заручился Фордроза? Ведь для того, чтобы заварить такое, нужно заранее, еще до предъявления Совету улик или доказательств, рассчитывать на солидный процент голосов. Иначе он бы не осмелился.
– Ты меня спрашиваешь?
– Тебя, кого же еще? – Майлз смерил взглядом рослого кузена. – Смотрю на тебя и думаю: вот он, ключ к разгадке, да только как его в замок вставить…
Судя по выражению лица Айвена, он с трудом представлял себя в роли ключа.
– На что ты рассчитываешь?
– Во-первых, нас пока никто не видел. Хессман и Фордроза уверены, что ты покойник.
– Что?! – воскликнула миссис Нейсмит.
Пришлось рассказать ей об исчезновении корабля капитана Димира.
– И вот это, – Майлз указал на фальшивый имплантат, – сделано в основном для них, а уж потом – для Кольхауна.
– Кстати, насчет Кольхауна, – сказала бабушка. – Он все время тут крутится, высматривая тебя. Если ты и дальше собираешься оставаться неузнанным – остерегайся его.
– Спасибо за предупреждение, – кивнул Майлз и снова обратился к Айвену: – Слушай, если корабль Димира действительно был выведен из строя, то для этого как минимум требовался человек в самом СБ. Значит, им ничего не стоит устроить нечто подобное еще раз, если мы с тобой открыто явимся в посольство?
– Ох, Майлз! Ход твоих мыслей такой же кривой, как и твоя спина. Сдается мне, ты все-таки успел подхватить от Ботари его болезнь. Теперь уже и мне самому начинает казаться, будто у меня на спине нарисована мишень!
Майлз улыбнулся, хмелея от опасности. Ему казалось, что он слышит, как со щелчком распахиваются шлюзы в его сознании – один за другим, все быстрее и быстрее.
– Ага, значит, все же пробуждаешься от спячки? Тогда вот что, – его взгляд вдруг унесся в неведомые дали, – запомни, если ты врываешься в комнату, полную вооруженных людей, лучше это делать внезапно и без лишнего шума, чем с громким воинственным кличем…
Оставшаяся программа визита, как и предполагал Майлз, заняла немного времени. Они вывалили содержимое саквояжа на пол гостиной, и Майлз отсчитал пачку бетанских долларов, предназначенных для погашения его долгов, в том числе и бабушкиных субсидий. Миссис Нейсмит была слегка ошеломлена такой кучей невесть откуда взявшихся денег, но все же согласилась разослать необходимые суммы кредиторам. Самая внушительная куча предназначалась для восстановления лица Элли Куинн; когда бабушка сообщила, сколько это будет стоить, Майлз чуть не лишился чувств.
В конце концов у него в руке осталась лишь тощая стопочка банкнот, что вызвало у брата приступ неудержимого веселья:
– О, да ты, я вижу, не в убытке! Впервые за последние пять поколений представитель рода Форкосиганов добился прибыли! Это все примесь дурной бетанской крови…
Майлз взвесил доллары на ладони и грустно улыбнулся.
– Это становится фамильной традицией. За день до того, как отец сложил с себя полномочия регента, он пожертвовал двести семьдесят пять тысяч марок и ушел в отставку с тем же, с чем начинал в этой должности шестнадцать лет назад.
– А я и не знал, – подивился Айвен.
– Почему, ты думаешь, в усадьбе Форкосиганов так и не поменяли крышу в прошлом году? Это, кстати, единственное, на что посетовала мать. А вообще-то ей было даже интересно, куда отец сбагрит эту сумму… В результате деньги достались приюту для детей погибших воинов.
Внезапно у Майлза разыгралось любопытство. Он набрал номер биржи. Автоответчик сообщил, что фелицианский миллифениг снова включен в котировки, и нынешний курс составляет 1,206 миллифенига за бетанский доллар против 1,459 на прошлой неделе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: