Алан Нукланд - По дороге могущества. Книга третья: Падение. Том I.
- Название:По дороге могущества. Книга третья: Падение. Том I.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Нукланд - По дороге могущества. Книга третья: Падение. Том I. краткое содержание
Время мира прошло.
Война началась, и её развязал я.
СКАЧИВАНИЕ открыто и доступно подписчикам. Также желающие читать на своём устройстве, в том числе оффлайн, могут это сделать, установив на читалку (ридер) или мобильный приложение Автор Тудея - https://play.google.com/store/apps/details?id=app.author.today.authortoday
Приложение работает только на системе андроид.
Ссылка на следующий том - https://author.today/work/31700
По дороге могущества. Книга третья: Падение. Том I. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Стоять! Это баронские гвардейцы! - убедившись, что все выполнили приказ, он сделал шаг вперёд. - Я Драксан Аблагард, легранд рэйтерфолского отряда “Безродные”! Мы прибыли, дабы защитить милорда Драйторна!
От гвардейцев выступил широкоплечий воин и пробасил:
- Викториан Граз, фаргранд рэйтерфолских гвардейцев “Чернознамень”. Какова ситуация у замковых врат?
- Противник уничтожен и ворота полностью под нашим контролем, милорд! - Драксан выпрямил спину перед старшим по званию, расправил плечи и вскинул подбородок.
Викториан кивнул.
- Хорошо. Я доложу о вас барону. Ожидайте.
Посланный им боец вскоре вернулся и фаргранд с несколькими своими бойцами сопроводил нас до входа в замок, где передал внутренней страже - облаченным в идеально подогнанную пластинчатую броню воинам. Надо сказать, внутреннее убранство главного донжона потрясало, причем не только своей красотой, сколько отсутствием чрезмерной роскоши - всё было выполнено в умеренном стиле, при этом не лишенным доли изысканности: дорогие ковры, тонко расшитые гобелены, детализированные статуи, великолепные картины, развешанное в нужной пропорции оружие, резные перила, выложенные мозаичной плиткой полы, но при этом сами стены остались такими, какими были с момента своей укладки - с четко видимым швом между плотно подогнанных черных каменных плит. Рэйтерфолский замок был полным отражением своего владельца - грозный и суровый, но при этом истинно благородный и не лишенный привлекательности.
Нас сопроводили на верхние этажи и подвели к двустворчатым дверям, возле которых мы и остановились.
- Оружие можете оставить, велено не забирать, - глухо сказал один из стражей и открыл двери, впуская нас внутрь обширного помещения, большую часть из которого занимал огромный стол с макетом всего города, рядом с которым толпилась куча людей, среди которых я узнал магистра Кривглазиана, мастера Сидиуса, капитана Водлара, и, собственно, самого барона, увидев которого я облегченно вздохнул. Слава Древним, Баллисс до него не добрался.
А вот сам барон, заметив меня с Вильяром, нахмурился.
- Смотрю, вы всё ещё живы, рэи. Сейчас на это нет времени, но после я бы с удовольствием послушал, как прошел суд Ша-Гриарда. - Дэриор Драйторн перевел взгляд на Драксана. - Легранд Аблагард, подойдите и опишите нам обстановку в городе.
- Да, милорд. - Почтительно кивнув, он подошел к столу, и я осторожно двинулся следом за ним, всматриваясь в макет и пытаясь разобраться в выставленных на нём фигурах. - На данный момент Пепелка полностью освобождена от противника, главные врата под нашим контролем, также, как и внутренние замковые, которые, к сожалению, сильно повреждены. Бои всё ещё ведутся по всему городу, но у врага огромные потери. По крайней мере практически во всех столкновениях, в которых я участвовал, была одержана победа. Также с прискорбием вынужден доложить, что пятый пехотный отряд, под предводительством легранда Бартаса, полностью уничтожен.
С каждым словом легранда фигурки на макете сдвигались, а территории меняли цвета, перестраиваясь согласно новым данным. Грузно оперевшись руками на стол, барон задумчиво осматривал изменения.
- Это всё?
- С вашего позволения, милорд, я бы хотел взять на себя смелость отметить действия рэя Саргона и его команды - именно он поднял на оборону гражданское населения Пепелки и организовал сопротивление, которое и привело к её освобождению. Помимо этого он оказал решающее влияние во взятии замковых врат. - Драксан бросил на меня короткий взгляд. - Без него мы бы не справились столь эффективно и без единой потери с нашей стороны.
- Вот оно как, - удивлённо протянул Дэриор Драйторн, рассматривая меня с ног до головы более внимательно. И вдруг он неожиданно спросил: - Достижение за Пепелку-то получил?
Я вскинул брови, но всё же потянулся мыслью к дриару и не менее изумлённо отыскал действительно выданное мне достижение:
Внимание! Вы получили Достижение “Герой Пепелки”!
Вы не только смогли вдохновить простой люд на борьбу с превосходящими их по силам захватчиками, но и одержали безоговорочную победу, став во главе народного войска! Да, многие пали в неравном бою, но такова цена свободы от рабства, на которое были бы обречены захваченные в плен миряне. Это был их осознанный выбор - стать грудью на защиту семьи и родного дома. И отныне ваше имя - Саргон из Рэйтерфола - войдёт в народные предания и будет передаваться из уст в уста от отца к сыну и от матери к дочери. Вы достойны звания Героя Пепелки!
Награда: Репутация с деревней Пепелка повышается до +100 пунктов (абсолютная верность - с этого момента в данном населённом пункте вам будут оказывать любую поддержку, а также бесплатно предоставят лучший кров, еду и максимальную скидку на все услуги и товары, которые вам могут потребоваться. Помимо этого ваш показатель Лидерства будет иметь удвоенный эффект на жителей Пепелки); Репутация с баронством Рэйтерфол повышается до +25 пунктов (благосклонность); Глобальная репутация повышается на +2 пункта до +10 (ваше имя известно в узких кругах); +10 Очков Атрибутов.
Оу… ну надо же…
- Да, милорд, я получил достижение “Герой Пепелки”, - ответил я барону, разрывая связь с дриаром.
Он удовлетворённо кивнул.
- Это очень хорошо. В будущем может пригодиться. - Дэриор повернулся было обратно к магическому макету, но я вновь привлёк его внимание.
- Милорд, у меня также есть актуальная информация как о ситуации в Рэйтерфоле, так и о личности организатора этого вероломного нападения.
Драйторн переглянулся с советниками.
- Ну давай, удиви нас.
Я подошел вплотную к столу, нашел на макете здание тюрьмы и указал на него:
- Рэйтерфолская тюрьма была взята штурмом, практически все пленники освобождены. Дальнейшая их судьба неизвестна - может, примкнули к восстанию, а может, просто сбежали, воспользовавшись шансом. Но важно не это, а то, зачем именно нападающим понадобилось захватывать тюрьму. И ответ на это мне известен, - я посмотрел барону в глаза, - чтобы освободить своего лидера, Балисса Брассела Афилемского.
Моё известие вызвало изумление на лицах присутствующих.
- Я так и знал, что без этой паскуды здесь не обошлось! - прорычал капитан Водлар.
Дэриор сдвинул брови.
- Это очень серьёзное обвинение, - задумчиво проговорил он. - Но есть ли у тебя доказательства сказанному?
- Есть, - я указал ладонью на нервно кусающего губы казначея. - Мыфан с Балиссом были заперты в одной камере, и он стал свидетелем его освобождения и последующего разговора с нападающими.
- Любопытно, - барон прояснившимся взглядом посмотрел на толстяка. - А я-то уже и позабыл со всем этим, что посадил вас за решетку. Даже не удивился, увидев тебя в этой комнате. Что ж, друг мой, рассказывай, что видел, что слышал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: