Марк Моррис - Бухта мертвых
- Название:Бухта мертвых
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Моррис - Бухта мертвых краткое содержание
Что-то отрезало Кардифф от остального мира, и живые трупы разгуливают по улицам, оставляя за собой след из полусъеденных тел. Животные расчленены. Молодая пара в своей машине так и не доезжает до дома. Украденная яхта возвращается с одними лишь человеческими останками. И две девушки, возвращающиеся из паба, наблюдают, как люди из большого черного внедорожника оцепляют место преступления.
Команде Торчвуда приходится иметь дело с неосязаемым барьером, окружающим Кардифф, и с каким-то неопознанным космическим мусором, который, похоже, восстанавливает сам себя. Ну и, конечно же, с ночным шоу ужасов зомби.
Не то чтобы они действительно верили в зомби.
Перевод на русский — Галина
Бухта мертвых - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Быстро! — крикнула она.
— Сначала женщины и дети, — сказал Рис, извлекая Джасмин из захвата Наоми и подсаживая ее на стремянку. Гвен боялась, что девочка застынет от страха, но Джасмин взбежала наверх проворно, как мышка. За ней следовала Наоми, и Гвен наклонилась, чтобы подать ей руку и втащить наверх. Затем шел Кит, а позади всех Рис.
Рис стоял на нижней ступени стремянки в опасной близости от ног Кита, обутых в шлепанцы, когда Гвен, посмотрев в отверстие, увидела, как зеленовато-черное лицо зомби вдруг появилось в половине пути от лестницы.
— Быстро! — закричала она. — Они идут!
Кит посмотрел назад, испуганно взвизгнул — и застыл.
— Двигайся, приятель, — крикнул внизу Рис. — Какого черта ты остановился?
Кит не ответил. Вместо этого, он вцепился в стремянку и зажмурился.
— Кит, — поспешно сказала Гвен, глядя на медленно приближающегося зомби, чьи серые, как слизни, глаза почти закатились вовнутрь головы. — Давай, Кит. Еще пару шагов и ты в безопасности.
Но Кит помотал головой, как маленький ребенок, не желающий съесть еще ложку каши.
Гвен почувствовала, как в ней поднимается волна паники. Если Кит в следующие несколько секунд не сдвинется с места, Рис умрет. Она задумалась над тем, как бы подбодрить его — и вдруг почувствовала рядом с собой локоть Наоми, которая высунула лицо из чердачного входа и посмотрела на своего мужа.
— Ради Бога, Кит! — завопила она, — Что, к чертям поганым, ты строишь из себя? Поднимайся сюда! СЕЙЧАС ЖЕ!
Кит открыл глаза, как будто проснувшись, и моргнул, увидев разъяренное лицо своей жены. Через мгновение он оторвал руки от стремянки и потащил себя наверх. Рис начал карабкаться за ним, подгоняя Кита. Он посмотрел назад, и его сердце дрогнуло.
Первый зомби был уже на лестничной площадке, не более чем в полдюжине шагов от них. Рис вскарабкался еще на несколько ступенек, уперся плечом в ягодицы Кита и сильно подтолкнул его.
— Поспеши, приятель, — сказал он, — или я стану их обедом.
Из отверстия высунулись руки и втащили Кита на чердак. Рис продолжил карабкаться по внезапно освободившемуся пути, стараясь сохранять спокойствие и не пропускать ступенек.
Было однако, трудно подавить желание оглянуться назад. Шаркающие шаги сзади звучали теперь пугающе близко, и он чувствовал вонь гнилого мяса, исходящую от существ. Он мог и слышать их вздохи и хрипы мертвого воздуха в разлагающихся телах, похожие на стоны ветра в горах. Он посмотрел вверх, увидел измученное лицо Гвен в рамке черных волос, ее рука тянулась к нему.
— Давай, Рис, — сказала она. — Давай, любимый, Ты уже почти здесь.
Рис подтянулся, чтобы достать до руки жены — и в этот момент совсем другая рука схватила его за щиколотку. Она была влажной, эта рука. И холодной. И очень сильной. Рис завопил и пнул ее ногой, но рука только усилила свою хватку. Он почувствовал, что его тащат назад и вынужден был вцепиться в стремянку, чтобы не упасть. Над собой он видел лицо Гвен, искаженное страхом и яростью, увидел, как она тянется к карману куртки и достает пистолет.
Она крикнула что-то, но он не был уверен, что именно. Он подумал, что она, возможно, просит его нагнуться. Он прижался к стремянке, вцепившись в нее, как делал это Кит несколько секунд назад. Через секунду рядом с его ухом раздался грохот, такой сильный, что не только оглушил его, но и прошел сквозь его голову, как удар грома и вспышка молнии одновременно. На мгновение он почувствовал сильный жар и учуял запах горячего металла. Затем вдруг рука, держащая его за ногу, ослабила хватку, хоть Рис странным образом все еще чувствовал прикосновение неприятно мягких пальцев мертвого существа.
Он посмотрел вниз и увидел, что рука все еще держит его за щиколотку, но она осталась без тела. Зомби с укороченной правой рукой, превращенный в раздробленную массу костей и плоти, сполз к нижним ступеням стремянки. Отбиваясь, Рис дернул ногой, и рука соскользнула с его щиколотки, как мертвый краб, и упала вниз. Теперь за ним гналось еще больше зомби. Он вскарабкался по стремянке и пролез через отверстие в потолке.
Как только он оказался внутри, Гвен направила дуло своего пистолета в отверстие и нажала на курок. Голова зомби у нижних ступенек стремянки раскололась, и он упал назад. С помощью Риса, Гвен втащила стремянку вверх на чердак и установила панель на место.
Они сидели в темноте и хрипло, с трудом дышали.
Наконец Гвен сказала:
— Мы в безопасности.
Наоми в полумраке хмуро посмотрела на нее.
— Ты имеешь в виду «в ловушке»? — спросила она.
Энди и Софи сидели бок о бок и жевали тосты с сыром. Они изумлялись тому, насколько они оба голодны — и это несмотря на то, что Софи заявила, что пикули, которые Энди положил на свой тост, «пахнут блевотиной».
— Ты думаешь, что это плохо, — сказал Энди с полным ртом. — У меня был приятель, который каждый лень приносил на работу бутерброды с сыром и мармеладом.
Софи слизнула масло с пальцев и глотнула чай:
— Однажды я пробовала тунца с бананом, — сказала она.
— Энди поморщился:
— Это отвратительно. На что это похоже по вкусу?
— Было не так уж плохо, когда я добавила кетчуп.
— Ты не… — начал он, а затем увидел выражение ее лица. — Ты морочишь мне голову, верно?
— Немного, — призналась она. — Это был не кетчуп, а соевый соус.
Энди засмеялся — хоть звук его смеха быстро затих, как и любой другой редкий и спонтанный всплеск юмора.
Было почти неприлично смеяться после всего, что они видели и испытали этой ночью, и если кто-то из них все же делал это, то за смехом следовало виноватое и смущенное молчание.
Минуты две они сидели молча, хрустя тостами и слушая, как Давн бьется об пол в спальне, пытаясь освободиться от пут.
Вдруг Энди сказал:
— Ээ… Софи?
— Да?
— Может быть… Когда все это закончится, конечно… может быть, ты согласишься пойти куда-нибудь со мной и выпить по стаканчику?
Софи изумленно посмотрела на него и вдруг начала хихикать. Затем так же внезапно смех перешел в рыдания, и по ее лицу потекли слезы.
Энди взял пачку салфеток с низкого столика у кушетки и протянул ей с виноватой улыбкой.
— Признаться, так на это еще никто так не реагировал, — сказал он.
— Ох… прости, — сказал Янто, зайдя в конференц-зал и немедленно разворачиваясь, чтобы выйти снова.
Сара рассмеялась:
— О, не будь глупым. Я всего лишь кормлю ребенка грудью. Я перестану, если тебе неловко.
Янто повернулся и посмотрел на нее с натянутой улыбкой. Старательно избегая смотреть ей в глаза, он сказал:
— О, нет, нет, нет. Ни в коем случае. Корми, пожалуйста. Это… эмм… не проблема.
Она улыбнулась.
— Все в порядке, правда. Он уже заканчивает.
Сара осторожно отняла ребенка от груди. Он немного похныкал, а потом начал сосать палец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: