Стюарт Слейд - Армагеддон
- Название:Армагеддон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Слейд - Армагеддон краткое содержание
Армагеддон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эта мысль напомнила ему о следующем пункте из списка задач: требовалось поехать в Ноттингем, забрать поставку электронного оборудования, группу техников и привезти всех на базу. Поистине удивительно, как много всего КВВС за годы скопили и, во многих случаях, забыли. Может, и забитый «Ред Топами» бункер не такой уж бред.
Что ж, ему предстоит возглавить небольшой конвой грузовиков, и в этом есть своя прелесть. Чуть более ста километров и топливные квоты означали чистые дороги. Приятная поездка по сельской местности — то, что надо, чтобы выкинуть из головы мысли об упрямом компьютере «Лайтнинга».
Через три часа он находился в предместьях Ноттингема, делая немыслимое: спрашивая, куда ехать. Маленький конвой повернул не туда и каким-то образом безнадежно сошел с маршрута. Проблемой было то, что кто-то, то ли в приступе чрезмерного рвения, то ли укоренившейся со Второй Мировой памяти о мерах против парашютных десантов, поснимал все таблички с названиями улиц. Предпочтя не расходовать драгоценное топливо, он остановился перед первым большим магазином — центром садовых товаров, и прошел внутрь, чтобы выяснить, где находится и куда надо ехать. Униформа привлекла к нему некоторое внимание.
— Двенадцать мешков удобрения, — сказал голос позади. Мужчина обращался к одному из служащих.
— Какого-то конкретного, сэр?
— «Нутрафин».
Сотрудник занялся заказом, а Арчибальд навострил уши. «Нутрафин» являлся удобрением на основе аммиачной селитры, и, хотя и не входил больше в списки веществ с ограниченным оборотом, при покупке в крупных количествах становился «объектом интереса». А двенадцать мешков смеси куда больше просто «крупного». И покупка становилась куда более чем просто «интересной».
Арчибальд непринужденно обернулся и посмотрел на потенциального покупателя. Тот был неухоженным, грязным, растрепанным. Что ж, так может выглядеть человек, ухаживающий за чужими садами и получающий за это минимальную плату. Хотя имелось в нем что-то еще, нечто, Арчибальду до конца не понятное. Человек как бы находился не совсем здесь, словно часть его отсутствовала. Может, он с отклонениями, и это лучшая работа, которую получилось найти? Но если да, как ему доверили столь крупную покупку?
— Боюсь, что такое большое количество придется заказывать со склада, сэр. Это займет время, вы не против подождать? Или желаете вернуться позже?
— Я подожду. И поторопитесь, Богиня ждет.
Обычно такая фраза добавила бы к ожиданию минимум полчаса, но работники садового центра заметил в человеке что-то странное и хотели быстрее от него избавиться. Арчибальд их понимал, но его зацепила неадекватность реплики. Под «богиней» рабочий мог иметь в виду властную и требовательную женщину-менеджера, но нечто в голосе мужчины выдавало ложность такого объяснения. В нем звучал эхо любви. Может, преклонение? На краткую секунду у Арчибальда возникла мысль, что этот человек может являться «нижним» в БДСМ-отношениях, но запущенная внешность предположению не соответствовала. Он читал доклады разведки об инцидентах с горгонами у Шеффилда, как те проявляли способность контролировать даже носящих фольгированные шапки. Очевидцы двух обреченных офицеров полиции отмечали их отстраненность и отрешенность. А горгона исчезла, несмотря на активную охоту.
— Слушайте, у вас в офисе есть карта местности? Это позволит быстрее со мной разобраться, — непринужденно бросил Арчибальд и с облегчением понял, что смекалистый менеджер уловил.
— Да, старший сержант, разумеется. Я должен был сам подумать об этом. Пройдемте, — двое мужчин проследовали в офис, где карты не было, но зато имелся телефон с выходом на межгород.
— Спасибо. Можете задержать того человека, пока я не приведу помощь?
Менеджер кивнул и неслышно ушел на склад. Задержки приготовились существенно умножиться. В конце концов, никто не работает медленнее раздумывающего над проблемой британца.
Арчибальд за его спиной поднял трубку, нажал «9» и набрал номер горячей линии.
— Это старший сержант Арчибальд. Могу я поговорить с дежурным офицером?
— Сержант, капитан Маннок слушает.
— Сэр, я в садовом центре «Мурс», на окраине Ноттингема. Сюда только что пришел человек и попросил двенадцать мешков удобрения на аммиачной селитре. Он странный, сэр, шито белыми нитками, конечно, но думаю, он загипнотизирован. Он ведет себя прямо как те двое убитых горгоной копов. И никто не покупает себе на задний двор двенадцать мешков аммиачной селитры.
Ричард Маннок на том конце линии барабанил карандашом по столу. Слабо, конечно, но информация пришла от унтер-офицера, почти наверняка вновь призванного ветерана. Такие люди на тени не кидаются. И в любом случае следы пропавшей горгоны исчезли, следовать не за чем. А если горгоны способны порабощать людей, вполне возможно, что они могут использовать и их знания. Большинство людей знают, как сделать АСДТ [679].
— Хорошая работа, сержант. Можете проследовать за ним до места жительства?
— У меня тут грузовики КВВС, слишком явный хвост. Подождите, — он прикрыл трубку рукой и оглянулся на только что вернувшегося в комнату менеджера. — Мы считаем, что напали на след горгоны из Шеффилда. У вас можно одолжить фургон или машину? И мобильный?
— У нас есть фургон магазина, он просто белый. И можете взять мой телефон. Но топливо?
— Если бак полон и мы схватим горгону, думаю, что вам больше никогда не придется беспокоиться о топливе. Спасибо, дружище, — Арчибальд снял руку с трубки. — Все есть, сэр. Мы обязаны одолжившему их менеджеру садового центра. Сильно обязаны.
— Учтено, сержант. Садитесь ему на хвост и оставайтесь незамеченным. Позвоните, когда выясните, куда он поехал, или потеряете его. Мы отправляем отряд, они примерно в часе от вас. Даже если этот парень не порабощен и с ним что-то еще, взглянуть все равно стоит, — в телефоне щелкнуло, и Арчибальд догадался, что события уже очень быстро завертелись.
— Вот ключи, старший сержант, — менеджер вручил ключи, и Арчибальд вышел через заднюю дверь, сжимая в одной руке карту местности. Через несколько минут подозреваемый закончил грузить мешки в багажник и уехал с опасно просевшей задней подвеской. Арчибальд аккуратно поехал следом, стараясь держать между ними минимум одну машину. Это оказалось несложно, мужчина вел медленно и монотонно, явно не обращая особого внимания на происходящее. Из-за этого ему несколько раз взбешенно пробибикали, но он проигнорировал.
Внезапно человек свернул на подъезд к отдельному дому в чем-то, похожем на муниципальный жилой комплекс. Он вышел из машины и открыл дверь гаража, позволив Арчибальду увидеть еще больше сложенных там мешков удобрений. Сержант затормозил, остановился примерно в сотне ярдов дальше по дороге и достал телефон. На этот раз он попал прямо на дежурного офицера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: