Франсис Карсак - Том 4. Пришельцы ниоткуда
- Название:Том 4. Пришельцы ниоткуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Чёрная река
- Год:2017
- Город:М
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франсис Карсак - Том 4. Пришельцы ниоткуда краткое содержание
В четвертый том полного 5-томного собрания сочинений автора вошли романы «Пришельцы ниоткуда» и «Этот мир — наш», составляющие дилогию «Галактическое содружество».
Том 4. Пришельцы ниоткуда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Но ведь мы в космосе!
Голос Анны звучал испуганным, в нем не осталось ни одной повелительной нотки.
— Да, Анна, в космосе. У меня в гостях. Смотрите! Разве это не прекрасно?
— Ох, Акки, мне страшно! Звезды! Они тоже под нами?
— Конечно! И повсюду вокруг нас. Они под вами даже тогда, когда вы прогуливаетесь в замке по своей террасе.
— Да, но там я их не вижу. А здесь — какая бездна! У меня кружится голова...
— Хотите вернуться?
— Нет-нет! Я хочу увидеть Лоону вблизи. Господи, что бы сказал мой крестный! И все вроде бы так легко и просто...
— Все просто, Анна, для такого народа, как мой, народа, за которым стоит вся наука многих тысяч лет и десятков тысяч человечеств. Но сколько людей погибло на каждой планете, чтобы осуществить эту мечту!..
— И на вашем аппарате можно долететь до другой звезды?
— Нет. В нем не достаточный запас воздуха и энергии, и это заняло бы слишком много времени, потому что на нашем гравилете не установлен специальный гиперкосмический механизм. Но мы легко можем долететь до вашей луны.
Менее чем через час они мягко опустились на унылую голую равнину, окруженную зазубренными горами.
— Сегодня, Анна, мы выходить не станем: спасиандры — штука сложная, и пользоваться ими без достаточной тренировки просто опасно. Но позднее, если все будет хорошо...
Какое-то время она молчала, словно погруженная в волшебный сон, доверчиво прижавшись к нему и глядя туда, где, как пушистый зеленоватый шарик, плыл среди звезд Нерат. Затем внезапно она разразилась почти истерическим смехом.
— Что с вами?
Нет, это слишком забавно, Акки! Представляю, как вы хохочете про себя! Помните, что я вам сказала в нашу первую встречу? Грандиозные мечты! Планы, которые превосходят все, что только можно вообразить! Планы завоеваний, о господи, планы завоеваний на этом зеленом шарике над нами! Боже мой! Какая глупость! Завоевание муравейника! Анна-Завоевательница! Ох, какой я была смешной и наивной. И вы меня не остановили! Позволили мне болтать, высказывать бог знает что...
— Нет, Анна, вы не были смешной! Вы очень хорошо разобрались в проблеме сосуществования на одной планете двух человечеств: уничтожение или порабощение. И вы попытались ее разрешить с теми данными, которые у вас были. Моя цель, моя миссия — показать вам иные возможности, те, о которых вы могли не знать.
— Всего лишь большой зеленый шарик! Но однако же это — моя родина. Вы нам оставите ее, Акки, скажите? Обещаю: я сделаю все, что потребует ваш Союз! О, теперь я понимаю, что любое сопротивление бесполезно, просто абсурдно. По сравнению с нами, вы — боги. Сколько ваших звездолетов понадобилось бы, чтобы нас раздавить? Один? Два?
— Одного этого маленького аппарата будет достаточно, Анна, — печально ответил он. — Но мы не хотим вас уничтожать.
— Если бы вы только могли нам оставить Нерат, Акки... Это ведь наш мир, понимаете? Мы все здесь родились. Полуостров Вермон... Я знаю здесь каждую бухточку, каждый камушек. Как я играла здесь, когда была беззаботной маленькой девочкой! А Зеленый лес по утрам, когда поют ороны, шелест листьев глии при легком бризе... нежность фиолетовых мхов под босыми ногами... Вы не можете отнять у нас все это, Акки!
— Но это также и мир бриннов, Анна. Или вы думаете, они не чувствуют, как нежна трава под их ногами?
— Я ничего уже не знаю, Акки. Все так сложно... О, зачем вы прилетели? И однако же... я бы никогда не познала эту радость полета, не увидела космоса... Но завоевательница умерла во мне, осталась только юная девушка, которая боится будущего. Знали бы вы, Акки, как мне страшно теперь!..
Внезапно она снова рассмеялась:
— Моя гордость, Акки, моя гордость рассыпалась в пыль! Давайте вернемся!
Когда внизу показался замок, она прервала молчание, которое хранила с момента отлета со спутника:
— Завтра вечером, по случаю моего отъезда, я должна председательствовать на пиру молодых сеньоров. Мне так этого не хочется, однако же это мой долг: ведь я — наследственная герцогиня! Не согласитесь ли вы быть рядом со мной? Они ничего не посмеют сказать, потому что у вас ранг посла. И с вами, — добавила она тихонько, — я буду чувствовать себя не такой одинокой. У меня будет союзник. Вы ведь хотите быть моим союзником, правда? Теперь у нас обоих одна цель: разрешить злополучную ситуацию Берандии таким образом, чтобы было пролито как можно меньше слез.
глава 6
Государственный переворот
Акки тотчас же понял, что его появление произвело сенсацию: никто из юношей и девушек, весело беседовавших в зале, не ожидал его прихода. Взгляды молодых людей сразу же сделались враждебными, но Акки позабавило то, что девушки, все как одна, ему улыбаются. По случаю пиршества он облачился в парадную одежду посланцев Арбора: сапоги из тонкой кожи, серое облегающее трико, сверкающую куртку из тирновой ткани, черный плащ, вокруг головы вилась золотая лента с двойной бриллиантовой спиралью координатора. Несмотря на простой, даже строгий стиль, богатство материала заставило побледнеть яркие краски и сложную вышивку одежд других приглашенных.
Из глубины зала навстречу ему выступил какой-то великан — Неталь. Он направился к Акки, смерил его взглядом, отметив, к своему явному неудовольствию, что тот лишь немногим ниже, чем он сам.
— Итак, сеньор, вы соблаговолили почтить наш праздник своим присутствием? Поверьте, мы польщены.
Акки улыбнулся:
— Отнюдь, это мне оказана честь, благородный сеньор. — Впервые вижу вас не имеющим при себе оружия. Трогательное внимание, иначе вы могли бы напугать этих нежных дам.
— Но вы тоже не имеете при себе оружия, барон...
— Пощадите, сеньоры! — вмешался пожилой мужчина. — Герцогиня!
Вошла Анна, одетая в очень скромное придворное платье, подол которого, однако, был украшен редчайшим мехом азелина. Один за другим, по старшинству, молодые люди спешили оказать ей знаки внимания. Не желая подавать повода для ссоры, Акки подошел последним и поклонился. Анна протянула ему руку и громким чистым голосом объявила:
— Благородные господа, представляю вам его превосходительство Акки Клера, посла Союза человеческих миров и моего дражайшего друга. Прошу вас оказывать ему уваже-
ние, достойное его звания и его особы. Для тех же, до кого все это медленно доходит, — добавила она уже более сухим голосом, — еще осталось место в рядах изгнанников. Ваше превосходительство, дайте мне вашу руку.
— Вы допускаете ошибку, Анна, — прошептал он, пока они шли во главе процессии в банкетный зал. — Они возненавидят меня еще больше, если вы будете так расточать мне ваши милости.
— Вы полагаете, они не ненавидят меня саму? Но это только домашние собаки, которые лают, но не кусают, — по крайней мере, пока ты силен!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: