Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Название:Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла краткое содержание
Содержание:
Отчаянные меры (роман, перевод А. Флотского), стр. 5-212
Драгоценный груз (роман, перевод С. Молитвиной), стр. 213–492
Сущность зла (роман, перевод С. Фроленка), стр. 493-813
Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Дай-ка мне вон ту.
Охранник достал из чемодана приглянувшуюся пачку и протянул ее Вонну.
— Нет, не ту, — он показал на одну из пачек, лежавших на дороге. — Вот эту.
Охранник вручил ему пачку, и Вонн, разорвав упаковку, быстро пролистнул ее, на глаз оценивая количество и качество банкнот.
— Здесь миллион, — сказал он. — Все в порядке, — Он засунул деньги в карман.
— Ровно пятьсот пачек? — спросил Мэй. Баррис кивнул.
— Ну что ж, достаточно, я убедился. — Капитан кивнул Вонну, и тот попятился в сторону от прожекторов, где на освещенном пятачке охранник раскладывал деньги на дороге.
— Складывайте обратно, — скомандовал Мэй.
— Пожалуйста, — хмыкнул охранник. Мэй повернулся к Баррису:
— Теперь — Герцог.
— Сначала арколианец.
— Я должен увидеть его, — настаивал Мэй.
— И точно так же я должен сначала увидеть арколианца.
Мэй пожал плечами:
— Будь по-вашему.
— Не думаю, что это хорошая идея, — произнес голос из темноты. Теперь в игру вступил Вонн. Последние нейроподавители стали ослабевать, и действие амфетаминов пошло на убыль, что внесло в голос наемника необходимый панический оттенок.
— Но почему, — удивился Баррис и недоуменно посмотрел на человека в куртке с нашивками наемника. — Капитан, вы же не собираетесь надуть меня, не так ли? Что мешает вам открыть карты?
— Думаю, что мой друг просто пытается объяснить вам, что не следует открывать дверь фургона, пока вы не будете готовы. Если же вы посмотрите на это сквозь пальцы и с самого начала не подготовитесь как следует, тем больше непредвиденных трудностей возникнет в дальнейшем.
— Но Е-формы, насколько мне известно, разумны и послушны.
— Так же как и многие из животных, — сказал из темноты Вонн. Поддаются дрессировке. Пока не залезешь к ним в клетку.
— Что-то я перестаю верить, что там арколианец, — повысил голос Баррис. — Вы не предприняли никакой защиты против феромонной атаки.
— И это говорит человек, который считает их понятливыми существами, горьким тоном резюмировал Мэй. — В таком случае поверьте в мою разумность, если вы не верите в разумность инопланетян. Возьмите пару ребят в противогазах, пару простыней миопластыря, сковывающего движение и судороги мышц, катушку скотча — и вы можете творить чудеса.
Баррис нерешительно шагнул вперед:
— А у вас все в порядке с обонянием? Не повредили?
Мэй покачал головой:
— Просто прикройте нос.
— И все-таки, что-то мне не верится… — возбужденно говорил Баррис, пробираясь к фургону походкой хищника.
— Ну что ж, — Мэй взмахнул руками в воздухе, сделав условный жест. Сдаюсь. Вонн, открывай.
— Может, лучше не надо, мистер Мэй…
— Если ты так боишься, я сам открою, — Мэй ткнул пальцем в охранника, собиравшего деньги в чемодан. — Оставишь это здесь, когда закончишь. — У меня будут… — он замер, затем лукаво улыбнулся: — Люди, которые живут в стеклянных домах, мистер Баррис.
Баррис облизал губы.
— Что вы хотите этим сказать, капитан?
Мэй вышел на свет фар, в самый центр освещенного участка между машинами.
— Откуда я знаю, что Герцог у вас?
— Ну, это и так понятно, что рано или поздно вы пришли бы к такой догадке.
— В кузове вашего грузовика.
— Как и арколианец, капитан. Вы не знаете этого наверняка.
Охранник щелкнул замком чемодана и встал, отряхивая пыль с колен.
— Забирайте ваш портфель, — сказал Мэй, — и несите обратно вашему боссу.
— Но в чем дело? — спросил шокированный Баррис.
— Я так игру не веду, — отрезал Мэй. — Мы не можем доверять друг другу, даже настолько, чтобы произвести элементарный обмен. Просто какой-то обмен мнениями получается… — и он развернулся, направляясь к кабине фургона, как будто собираясь сесть на место водителя:
— Поехали, Вонн, тут не о чем говорить.
— Но вы сами уходите от этого, капитан! — злобно крикнул Баррис ему вослед.
Мэй остановился и обернулся.
— Слушайте, вы, — холодно сказал он. — Это на мне будет висеть ответственность за международный скандал. Это я буду отвечать за следующую войну, как тот, кто умыл руки. Да, ради друга я готов на все, но разве чью-то жизнь можно сравнить с миллионами? И потом, насколько я понимаю, вы уже убили его, забравшись в его мозг, пытаясь посмотреть, какой урон ему нанесли ваши дистилляции.
Охранник, по-прежнему стоявший над чемоданом с деньгами, удивленно посмотрел на Барриса. Глаза его, казалось, говорили:
«Они что, сумасшедшие отказываться от такой кучи денег?» Но он ничего не сказал. Баррис ненадолго задумался.
Ладно, капитан. Вы победили. — Он махнул рукой водителю. — Проводите капитана Мэя к кузову, пусть он посмотрит и даже поговорит с мистером Арбором, чтобы убедиться, что наш пациент здоров и даже разумен. В определенной степени, конечно, насколько можно считать разумным каждого из нас.
Водитель ушел, и через некоторое время лязгнул замок на дверце кузова.
Баррис вздохнул и посмотрел на капитана:
— Ну, что? Достаточно честная игра?
Мэй кивнул. Он вернулся к пятну света от фар и принял чемодан из рук охранника.
— Вы трое пойдете смотреть на аркола? Или еще кто-нибудь желает? таким голосом папа мог приглашать детей в зоопарк.
— А теперь вы недооценили меня, капитан. — Баррис достал из кармана небольшой пульт, похожий на брелок от ключа зажигания и нажал на кнопку. Двери кузова распахнулись сбоку и оттуда выпрыгнул еще один рослый охранник.
— Ну, что ж, пошли, — Мэй неторопливо направился к грузовику, стуча по ноге тяжелым чемоданом.
— Герцог, ты здесь? — позвал он.
— Мэй, это ты? — раздался еле слышный голос из кузова.
— Это он? — возопил Вонн, чуть не подпрыгнув.
— С тобой все в порядке? — спросил Мэй.
— Лучше не бывает, — отозвался голос из кузова. — Но слушай, Мэй, лучше не надо. Не надо этого делать, Мэй. Не стоит менять арколианца на какой-то кусок дерь…
— Хватит, — Баррис захлопнул дверь. — Теперь арколианец.
Мэй остановился сбоку от грузовика, читая надпись на боку, рассматривая логотип компании. Он размышлял, успел ли подобраться Винтерс.
— Все в порядке, Вонн.
— Вы уверены? — голос наемника сорвался, когда он вышел на свет. Он нервно переминался с ноги на ногу, когда водитель и стражник, расставшийся с чемоданом, направились к нему. Пара охранников прошли мимо Мэя, загодя зажимая носы.
Забавно, подумал Мэй. Интересная каша заваривается.
Второй и третий охранники присоединились к остальным. Баррис, как настоящий командир, шел в атаку сзади, замыкая процессию. Вонн медленно и с видимой неохотой подошел к задним дверям фургона и взялся за обе рукояти дверей. Все в его движениях выдавало сильное желание не делать этого.
— Я загнал его сюда с помощью криттера, — пробормотал он. — У вас есть чем прикрыться?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: