Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Название:Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла краткое содержание
Содержание:
Отчаянные меры (роман, перевод А. Флотского), стр. 5-212
Драгоценный груз (роман, перевод С. Молитвиной), стр. 213–492
Сущность зла (роман, перевод С. Фроленка), стр. 493-813
Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
>МэЙ! РаД СЛыШаТЬ ТеБя! ПоСЛеДНиЙ РаЗ ПоМНиТСя Мы С ТоБоЙ уХоДиЛи оТ ГаНГСТеРоВ Юэ-Шэнь<
Вонн недоуменно посмотрел на капитана. Тот был еще в большем замешательстве:
— Кто это?
Мэй пожал плечами:
— Призрак Мирони Ли?
Винтерс ахнул и попятился.
— Все в порядке, — успокоил их Мэй — Призраки из космоса по рации не разговаривают. — И набрал: «Кто ты?»
>ПаРеНЬ Ты МеНя РаЗоЧаРуеШЬ! ПоСЛе ВСеГо ЧеРеЗ ЧТо Мы ПРоШЛи ВМеСТе Ты ДаЖе Не уЗНаЛ МеНя! иЛи Ты ПеРеКаЛиБРоВаЛ Мою ПеРСоНаЛЬНоСТЬ? я НаЧиНаЮ СоМНеВаТЬСя В СаМоМ СеБе. О ТоЛЬКо Не эТо! Что Со МНоЙ СЛуЧи-ЛоСЬ???<
— Да это же ЧАРЛЬЗ! — закричал Мэй. — Чич, должно быть, его наладила!
Вонн возвел глаза к потолку:
— Великолепно. Давай вместе порадуемся этому, только попозже. Мы не в той ситуации, Мэй.
Капитан взглянул на Барриса:
— Где хранятся фиалы?
Вонн указал на дверь с табличкой ХОЛОДИЛЬНИК.
— Нет, не там, — сказал Баррис. Все посмотрел на него.
— Я мог бы подтвердить ваши слова, а потом заблокировать вас там и заморозить заживо, но я же не стал этого делать. Поэтому, надеюсь, вы все-таки прислушаетесь к моему предложению.
— Как ты прислушивался к наши? — спросил Мэй. — Где фиалы?
— Вот это, — указал Баррис рукой на главное помещение главного отсека, — это все долговременное, склад длительного хранения. Мы проводим постоянные проверки, контрольные пробы дистилляций, чтобы посмотреть, как они сохранились за последнее десятилетие, поэтому они здесь.
И он указал рукой на двойные стеклянные белые двери: — Они прямо за этой дверью.
Мэй убрал ствол с его лица и передал Вонну.
— Пусть откроет.
— Двигай, — сказал Вонн, покачивая пулемет в левой руке.
Мэй снова набрал:
>ЧаРЛЬЗ, ЧиЧ МоЖеТ С НаМи СеЙЧаС СВяЗаТЬСя? еСЛи СМоЖеТ, ПуСТЬ уКаЖеТ КРаТЧаЙШиЙ ПуТЬ ТуДа ГДе СоДеРЖаТСя ГеРЦоГ и Мистербоб<
— Понадобится некоторое время, — сказал Баррис, останавливаясь у терминала, чтобы включить его. — Система должна меня идентифицировать.
— Учти, — предупредил Вонн, — наш человек подключен к вашей компьютерной линии. Так что если вздумаешь выкинуть какой-нибудь фортель, твои мозги растекутся по этому экрану.
Баррис замотал головой:
— Я открою при вас, и вы будете меня слышать.
— Давай скорее, открывай свои закрома, — сказал Вонн.
>Что??? ЧТо ТаКое??? В ЧеМ ДеЛо? ЧТо СЛуЧиЛоСЬ С МаЛыШоМ ГеРЦоГоМ??? Кто ТаКая ЧиЧ??? Что За Мистербоб??? КаКие-НиБуДЬ оТНоШеНия С ПаРНеМ На ГоЛоГРаФиЧеСКой СеРии?<
Мэй пробормотал ругательство.
>НеТ ВРеМеНи ЧаРЛЬЗ ЧиЧ эТо ЖеНЩиНа КоТоРая ТеБя СоБРаЛа ПуСТЬ оНа оТВеТиТ За ТеБя<
Пальца Барриса застрекотали по клавиатуре со звуком крысиных когтей.
— Почему бы тебе не дать команду голосом? — подозрительно спросил Вонн, готовый в любое мгновение привести в исполнение свою угрозу.
— Потому что это займет больше времени, — последовал ответ. — Все так и продумано. На всякий случай, для таких ситуаций.
>о Да КаК я БыЛ ГлуП ПРоШу ПРоЩеНия. КоНеЧНо Мы ЗНаКоМы С ЧиЧ. эТо НаПоМНиЛо МНе Кое-ЧТо НаВеЛо На МыСЛЬ Кое о ЧеМ<
— ЧАРЛЬЗ, я клянусь, — прорычал Мэй не на шутку раздосадованный, — тебе не долго быть с этой персональностью.
>уПоЛНоМоЧеН ПеРеДаТЬ ВаМ СЛеДуЮЩее ПоСЛаНие. НеКТо По иМеНи ПиТеР ЧиБа СоВеТуеТ ВаМ ПоТоРоПиТЬСя иБо В РаЙоНе ВаШеГо МеСТоПРеБыВаНия ПояВиЛаСЬ ПоЛиЦия ЛуЧШиЙ ВыХоД иЗ СоЗДаВШеГоСя ПоЛоЖеНия — НеМеДЛеННая эВаКуаЦия. о КаПиТаН Не ЛуЧШе Ли ВаМ ПоТоРоПиТЬСя — СыГРаеМ СноВа В ДЖем КаК В БыЛые ВРеМеНа<
Мэй набрал на клавиатуре передатчика, чертыхаясь:
>СооБЩеНие ПРиНяТо РеЖиМ оЖиДаНия оТБоЙ<.
— Давайте шевелиться побыстрее, ребята, — сказал Мэй.
— Вот, — Баррис отпрыгнул от консоли. Вонн выругался и чуть было не выбил ему зубы стволом. — Ох, извините, — протараторил Баррис. — Система готова для приема моей карточки.
— Ну, введи, — сказал Вонн.
Баррис уже почти вставил карточку, но в. последний момент замешкался.
— В чем дело? — спросил Вонн.
— Прежде чем я сделаю это…
— Никаких уговоров, — оборвал его Вонн.
— Мистер Баррис, — сказал Мэй. — Мне кажется, что удовольствие жить, которое вы сейчас испытываете, является достаточным условием соблюдения сделки и ведения переговоров. Открывайте убежище.
Баррис вставил карту до конца, и последовал хлопок разгерметизации. Двери раскрылись. Он взялся за обе рукояти и растянул створки по сторонам. Холодный пар стал стелиться по полу, выходя из дверей. — Вот они, — сказал он, переступая порог, — вторая и третья полки.
— Ничего себе, — произнес Мэй, заходя и осматриваясь.
— Остальные биопродукты вряд ли вас заинтересуют. Это, главным образом, экспериментальные модели имплантатов типа кошачьих глаз.
— Снимай фиалы, — распорядился Мэй. — А ты считай, Вонн. Смотри, чтобы он чего-нибудь не зажал.
— Нет, — во всеуслышание заявил Баррис, — Я отказываюсь.
Винтерс направил свое штурмовое оружие на Барриса:
— Ты разве не слышал, что сказал мистер Мэй? Торг здесь неуместен.
— Я хочу, чтобы меня выслушали! — закричал Баррис. — Эти фиалы… В них заключена вся жизнь моего отца!
— Низко же ты оценил ее стоимость — всего пять миллионов кредитов. Почему же ты не заплатил нам за нее сразу?
— Вы не поняли. Мой отец работал с коллегами, усовершенствуя процесс дистилляции, и сделал этот продукт коммерчески рыночным и жизнеспособным. Ловелл был ученым с хорошей идеей, которая требовала практической разработки. А отец взял эту идею за основу и создал Корпорацию «Сущность».
Передатчик опять забибикал. Мэй посмотрел на экранчик:
>ЧиЧ ГоВоРиТ Что ЛуЧШе еСЛи ПиТеР ЧиБа СВяЖеТСя С аНГеЛоМ уДаЧи НаПРяМую. ЧиБа СооБЩаеТ, Что ПоЛиЦия оКРуЖиЛа ЗДаНие КоРПоРаЦии. ЧиБа СооБЩаеТ, ЧТо СВяЗи С РоЗ у НеГо НеТ. ЗНаю Что Вы Мой ВЛаДеЛеЦ ДЖеЙМС Но еСЛи С Ней ЧТо-То СЛуЧиТСя, Вы ПоНеСеТе ЛиЧНую оТВеТСТВеННоСТЬ<
— Грузи фиалы, — сказал Мэй, пряча передатчик. — Надо двигать отсюда.
— Я мог бы отравить вас газами, — продолжал Баррис. — Одна ошибка в наборе — и это помещение наполнилось бы усыпляющим газом, но я же не сделал этого. Даже при том, что на линии ваш человек, в чем я лично сильно сомневаюсь — ваш человек ничем не мог бы помочь вам. Вы были бы в руках моих людей, и я запросто мог бы ставить на вас любые эксперименты.
— Как на Герцоге, — кивнул Мэй.
— Пусть говорит, — сказал Вонн. — Я чую запах денег.
Баррис кивнул:
— По справедливости и по праву наследия эта корпорация принадлежит мне, капитан Мэй. Но совет директоров вытеснил меня из работы и перенял контроль…
— Не могу сказать, что не одобрил бы его действия.
— С этими фиалами я смогу вернуться обратно — на коне. Я могу сказать, что сам разработал и произвел их. И тогда они в моих руках.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: