Гэри Рассел - Сумеречные улицы

Тут можно читать онлайн Гэри Рассел - Сумеречные улицы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика, год 11. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гэри Рассел - Сумеречные улицы краткое содержание

Сумеречные улицы - описание и краткое содержание, автор Гэри Рассел, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Есть одна часть города, куда никто не любит ходить — коллекция полуразрушенных старых домов и мрачных улиц. Никто не остаётся там надолго, и никто не может объяснить, почему — там просто что-то не так.
Теперь Городской совет восстанавливает этот район, и новая компания наблюдает за работой. Здесь будут проводиться уличные вечеринки и мероприятия для популяризации возрождённого района: клоуны и гримёры, разрисовывающие лица, для детей, волшебники — для взрослых; от уличных артистов Кардиффа спасения нет.
Ничто из этого не является проблемой Торчвуда. Пока Тошико не узнаёт спонсора уличных вечеринок: это Билис Менджер. Теперь Торчвуду есть что расследовать. Однако капитан Джек Харкнесс не может попасть в этот район; когда он оказывается поблизости, ему физически становится плохо. Без помощи Джека Торчвуд должен столкнуться с тёмной стороной Кардиффа в одиночку…
Перевод — Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)
Данный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Сумеречные улицы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сумеречные улицы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гэри Рассел
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джек задумался.

— И где теперь Свет, не считая того, который формирует образ Грега Бишопа?

Призрачная фигура Грега повернулась к Джеку.

— Я видел будущее, Джек. Я видел все возможные «если», «может быть» и «но». В будущем Тьма будет выпущена на свободу твоей командой. Она будет развращать твоих людей до тех пор, пока они не построят империю Тьмы во всём мире, чтобы элементы Тьмы могли питаться этим. Прости, Джек, но я не могу вмешаться, Свет слишком слаб. Ему нужны хозяева, иначе он погибнет. А Тьма будет жить.

— И всё это в будущем?

— В ближайшем будущем.

Билис встал между ними.

— Поэтому я вывел из строя вашу команду, Джек. Пока я подавляю их, Тьма не может на них подействовать. — Он указал на коробку на столе. — Это тюрьма, Джек. Туда должны быть втянуты Свет и Тьма, чтобы продолжить свой вечный бой в темнице. Свет готов к жертвам ради того, чтобы спасти мир, спасти Разлом. А вы?

Джек посмотрел на Билиса. На Грега.

— Нет. Нет, я не готов. Потому что я не верю ни единому твоему слову.

* * *

Йанто сидел на тротуаре, обхватив голову руками, и толпы людей обходили его стороной.

Мим попытался подойти к нему и отвлечь, но, когда Йанто поднял взгляд, чтобы попросить оставить его в покое, мим просто вспыхнул, как неисправная лампочка.

На мима это подействовало не лучшим образом. Он с оглушительным шлепком упал на землю, и Йанто тут же подскочил к нему.

На подобных мероприятиях поблизости всегда должны быть работники «скорой помощи».

— На помощь! — крикнул он.

И нахмурился. Мим буквально расплавился в его руке, и на его месте осталось лишь несколько крошечных точек яркого света. Как те, которые овладели им, когда Билис взял его за руки.

Йанто попятился и врезался в мужчину, который наблюдал за ним.

— Я и правда видел то, что думаю? — спросил тот.

Йанто взял себя в руки, торчвудская выучка давала о себе знать.

— Не знаю, о чём вы говорите, сэр.

Человек посмотрел на него и улыбнулся.

— Вы, должно быть, Йанто Джонс. Костюм, опрятность. — Он запнулся. — Джек вас любит. Меня зовут Идрис.

Йанто мгновенно понял, с кем разговаривает.

— Из мэрии?

Насколько неубедительно это прозвучало?

Идрис засмеялся.

— Можно и так сказать. Я ищу Джека.

— Я его не видел, — сказал Йанто, более искренне, чем ему хотелось бы. Воспоминания о том сне по-прежнему причиняли ему боль.

Чья-то рука коснулась его плеча.

— Рад снова видеть тебя среди живых, Йанто, — сказал Джек. — Привет, Идрис. Отличная работа с бумагами. Где дневник?

Идрис улыбнулся Джеку.

— У меня в сумке. Вместе с… — Он вытащил другую стопку исписанной бумаги. — Настоящим переводом!

Джек кивнул.

— Ты рисковал, рассчитывая, что я читаю по-валлийски лучше, чем говорю. И был прав — Билис довольно долго ни о чём не догадывался. Спасибо.

Йанто внезапно крепко обнял Джека и не отпустил. Он прошептал Джеку на ухо:

— Что для тебя означает «Месть за Будущее»?

— Если бы я знал, я был бы счастлив. И есть ещё одна вещь, которую я хотел бы понять.

— Да?

— Там.

Джек показывал на стоящих на улице людей. На клоунов, фокусников, акробатов — и всех тех, кто пришёл на них посмотреть. Все они стояли и смотрели на троих мужчин. У них не было глаз — их заменил ярко горящий свет.

Так выглядели все, кроме пятерых с одной стороны. Мама, папа и ребёнок, старушка и живая статуя-кабуки, которую Идрис уже видел раньше.

У них тоже не было глаз, но их заменяла чернота. Никакого света — полная противоположность ему — и изнутри веяло чем-то куда более тёмным, чем самая мощная чёрная дыра.

— Тош?

Йанто посмотрел на Джека, затем — на кабуки.

Под гримом и одеждой, да, это была Тошико.

Люди, воплощавшие свет, повернулись, чтобы посмотреть на пятерых новичков.

— Это не к добру, — пробормотал Джек.

Он схватил Йанто и Идриса и втолкнул их в дверь дома номер шесть по Кобург-стрит.

В комнате, по-прежнему отрезанной от остального мира оливковыми портьерами, их ждали Билис и сверкающая фигура Грега.

Джек подошёл к окну.

— Давайте прольём немного света на эту историю, да? — Он распахнул занавески и повернулся к Билису.

— Ну? — сказал старик.

— Хорошо, предположим, ты сказал мне правду, Билис. Что нам нужно сделать?

— Не знаю, — просто ответил тот.

— Что? — заорал Йанто.

Билис вздохнул.

— Это ваша вина. Виноваты вы все. Я защищал Свет. Абаддон защищал Свет. Дневник, пожалуйста, мистер Хоппер.

Идрис посмотрел на Джека, и тот кивнул. Он передал книгу старику.

— Полагаю, вы читали это. Там есть какие-то подсказки?

— К чему?

— Идрис, что там написано? — тихо спросил Джек.

И Идрис рассказал им о том, что видел Гидеон ап Тарри, о том, как Билис дал ему дневник и ручку и сказал, что дневник должен быть похоронен вместе с ним.

— Последнее, что он написал — что он пытался сбежать от парня из шотландского Торчвуда. И всё.

Билис ощупывал дневник.

— Да, всё верно. Защита по-прежнему здесь. — Он взглянул на призрачную фигуру Грега Бишопа. — Спасибо.

Прежде, чем Джек успел что-либо сказать, Билис открыл книгу, и фигура Грега тут же рассеялась. В страницы книги впиталось размытое пятно света, ненадолго образовав слова, которые вскоре исчезли.

Билис жалостливо посмотрел на Джека, хотя его лицо выражало скорее безмятежность.

— Он умер в 1941 году, Джек. Они всего лишь сохраняли его сущность живой. Но вы выбрали правильного человека, чтобы полюбить его, если вас это утешит. Он был хорошим человеком во всех отношениях.

Йанто смотрел на Джека, но старик не обращал на него внимания.

— Что случилось с Тош?

Прижав книгу к груди, Билис закрыл глаза. Когда он вновь открыл их, его взгляд был почти сочувственным.

— Мне жаль, — сказал он. — Она потерялась во Тьме.

— Только не у меня на глазах, — сказал Джек.

Столпившиеся на улице люди, и белоглазые, и черноглазые, одновременно сделали шаг в сторону дома.

— Ладно, это жутковато, — сказал Йанто.

— Я как-то видел такое в клипе Майкла Джексона [38] Имеется в виду клип Майкла Джексона «Thriller» (1983) , — заметил Идрис. — Там тоже были зомби.

— Билис?

— Это очень старая борьба, Джек. Зло против… Впрочем, граница между добром и злом очень размытая, разве нет? Демон для одного человека для другого может быть богом.

— Джек, — Йанто схватил его за рукав. — Я видел сон.

— О Господи, это Мартин Лютер Кинг [39] Отсылка к знаменитой речи Мартина Лютера Кинга, произнесённой им в 1963 году — «Я мечтаю…». В данном случае — игра слов: в английском языке слово «dream» можно перевести как «сон» или «мечта», поэтому слова Йанто вполне могли натолкнуть Идриса на подобную ассоциацию. , — пробормотал Идрис.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гэри Рассел читать все книги автора по порядку

Гэри Рассел - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сумеречные улицы отзывы


Отзывы читателей о книге Сумеречные улицы, автор: Гэри Рассел. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x