Дэвид Вебер - У рифов Армагеддона
- Название:У рифов Армагеддона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Tor Publishing House
- Год:2007
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Вебер - У рифов Армагеддона краткое содержание
Земля и колонии ныне представляют собой дымящиеся руины, а немногие выжившие, в попытке восстановить утерянное, бежали на далёкую землеподобную планету — Сэйфхолд. Но Гбаба могут засечь излучения, производимые промышленной цивилизацией, поэтому человеческие правители Сэйфхолда пошли на экстраординарные меры: используя управление сознанием и замаскированные высокотехнологичные устройства они создали религию, в которую теперь верит каждый житель Сэйфхолда, религию, предназначением которой является навеки удержать Сэйфхолд в средневековье.
Прошло 800 лет. В тайном убежище на Сэйфхолде пробудился андроид из далёкого человеческого прошлого. Это «возрождение» было запущено века назад фракцией, которая сопротивлялась заковыванию человечества в кандалы сфабрикованной религии. Через автоматические записи, «Нимуэ» — или, точнее, андроиду с памятью лейтенант-коммандера Нимуэ Албан — рассказали её судьбу: она, подобающим образом замаскировавшись, войдёт в общество Сэйфхолда и примется провоцировать технологический прогресс, над подавлением которого веками работала Церковь Господа Ожидающего.
Сделать это будет не просто. Чтобы проще было иметь дело со средневековым обществом, «Нимуэ» примет новый пол и новое имя — «Мерлин». Ему придётся тщательно скрывать свою потрясающую силу и наличие доступа к запасам высокотехнологичных устройств. И ещё ему придётся найти базу для своих действий. Страну хоть немного более свободную, менее ортодоксальную, немного более открытую новому.
И поэтому Мерлин пришёл в Черис, королевство среднего размера, славящееся своим военно-морским флотом. Он планирует завести знакомство с королём Хааральдом и принцем Кайлебом и, может быть, только может быть, запустить новую эру изобретений. Что наверняка привлечёт внимание Церкви… и, неизбежно, приведёт к войне.
Это будет долгий, долгий процесс.
У рифов Армагеддона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы встретитесь с последствиями здесь, — сказал он голосом, похожим на саму судьбу, — но последствия для Черис будут одинаково серьёзными.
Глаза Динниса распахнулись.
— В течение месяца — в лучшем случае, двух, — резко сказал Мейгвайр, — королевство Черис будет уничтожено. Язва ереси и неповиновения будет вырезана огнём и мечом, а архиепископство, которое когда-то было вашим, будет очищено раз и навсегда от тех опасных, еретических элементов, которым вы позволили процветать.
— Ваше Высокопреосвященство, — каким-то образом Диннис снова обрёл свой голос, — я прошу вас. Возможно, я не выполнил свои обязанности перед Храмом. В мои намерения никогда не входило ничего такого, но, возможно, я потерпел неудачу, несмотря на это. Но я клянусь вам, своей бессмертной душой и моей собственной надеждой на Небеса, что ничего из того, что я видел в Черис, не заслуживает такого наказания!
Его слова повисли в воздухе, почти столь же удивительные для него, как и сидящих викариев. Но мужчины за столом только смотрели на него, их глаза были ничего не выражающими, а выражение лиц непреклонным. Затем Клинтан обернулся и посмотрел через плечо на двух ожидающих старших священников-шуляритов.
— Сопроводите архиепископа Эрайка в приготовленные ему апартаменты, — сказал он холодно.
V
У Головы Тритона,
Чeрисийское море
Хааральд VII поднял взгляд от переписки на своём столе, когда стоящий на часах за дверью каюты морпех стукнул пяткой своего эспонтона по палубе.
— Дежурный гардемарин, Сир! — громко объявил он.
— Войдите, — ответил король, и очень юный гардемарин довольно нерешительно прошёл через дверь, зажав свою шляпу под мышкой, и стал по стойке смирно.
— Капитан Тривитин выражает вам своё почтение, Ваше Величество, — наполовину выпалил юноша, — но «Проворный» сообщает, что враг начинает движение!
— Спасибо, мастер Аплин, — серьёзно сказал Хааральд.
В свои одиннадцать лет, мастер гардемарин Аплин был самым молодым из гардемаринов КЕВ «Королевская Черис». Это бремя было трудно вынести на борту любого корабля военно-морского флота, и, в случае Аплина, оно было усугублено из-за его имени: Гектор [5] Кроме имени, в английском языке слово Hector имеет также значения: задира; хулиган; хвастун; грубиян.
. Хааральд был совершенно уверен, что мальчика немилосердно дразнили с тех пор, как он доложился о прибытии на борт, но он хорошо справился с этим. Он также очень серьёзно относился к своим обязанностям, и король подозревал, что капитан Гвилим Тривитин отправил его с докладом о наблюдениях в качестве награды.
— Мммм... это всё послание капитана, мастер Аплин? —
спросил Хааральд через мгновение, и мальчик огненно-красно покраснел.
— Нет, Ваше Величество, — сказал он, краснея ещё сильнее. — Капитан спрашивает, не хотите ли вы присоединиться к нему на палубе.
— Я понял.
Аплин выглядел так, словно он предпочёл бы испариться на месте, и королю было трудно не засмеяться и полностью уничтожить мальчика. Каким-то образом, воззвав к десятилетиям опыта работы с иностранными дипломатами и послами, ему это удалось.
— Очень хорошо, мастер Аплин. Передайте капитану Тривитину мои наилучшие пожелания, и скажите, что я присоединюсь к нему прямо на палубе.
— Да, сэр… я имею ввиду, Ваше Величество! — выдавил Аплин. Он повернулся, чтобы убежать из каюты, но Хааральд откашлялся.
— Минутку, мастер Аплин, будьте любезны, — сказал он серьёзно, и юноша застыл как статуя.
— Да, Ваше Величество? — ответил он тонким голоском.
— Мастер Аплин, вы быстро и хорошо доставили сообщение капитана. Я не думаю, что необходимо будет сообщать о каких-то небольших… нарушениях в нашем разговоре.
— Нет, Ваше Величество! — радостно выпалил гардемарин.
— Тогда вы можете идти, мастер Аплин.
— Да, Ваше Величество!
На этот раз Аплин выбежал, и Хааральд услышал позади себя что-то удивительно похожее на сдавленный смех. Он посмотрел через плечо и увидел сержанта Гарденера. Лицо гвардейца скривилось в ухмылке, и Хааральд поднял бровь на своего телохранителя.
— Тебя что-то забавляет, Чарльз? — спросил он мягко.
— О, ничего такого, Ваше Величество, — убедительно ответил Гарденер. — Ничего такого.
Хааральд появился на палубе десять минут спустя. Он поднялся по трапу в расположение капитанского мостика на юте галеры, двигаясь медленно, но размеренно на своём негнущемся колене. Сержант Гарденер следовал за ним, и капитан Тривитин подождал, пока он достигнет юта.
— Доброе утро, Ваше Величество, — сказал капитан.
— Доброе утро, капитан, — официально ответил Хааральд. Он глубоко вдохнул свежий весенний воздух, затем поднял одну руку, чтобы затенить глаза, и посмотрел на северо-восток.
«Королевская Черис» находилась немного южнее цепи островов у Головы Тритона, возглавляя центральную из пяти колонн, в которые был развёрнут флот галер. Все пять колонн лишь изредка делали редкие движения несколькими вёслами, двигаясь достаточно быстро, чтобы поддерживать построение в условиях устойчивого северо-западного ветра.
Восточный Мыс, самый восточный из двух мысов, охраняющих вход в Бухту Каменной Банки, лежал всего в четырёхстах милях на запад-северо-запад от их нынешнего положения, а цепь разведывательных судов протянулась ещё на шестьдесят миль к северо-востоку, следя за подходами к Эрейсторской Бухте.
Эта цепь состояла из шхун, специально разработанных для Флота сэром Дастином Оливиром, хотя верфи, строящие их, не знали об этом. Они были мелкосидящими судами, приспособленными к гребле, если это было необходимо, притом достаточно маленькими, чтобы грести лучше и быстрее, чем подавляющее большинство галер. Нёсшие в качестве вооружения всего от шести до двенадцати карронад, в зависимости от их размера, они были разработаны специально для использования в качестве разведчиков. Они были быстрыми, проворными, мореходными и способными с большой скоростью сбежать от любой угрозы.
Сейчас КЕВ «Проворный», самая северная шхуна в этой цепи, поднял сигнал о том, что объединённые Северные Силы выдвинулись. Хааральд мог запросто увидеть марсели КЕВ «Стрела», ближайшей из четырёх шхун, составляющих всю цепь. С другой стороны, мичман, взобравшийся на смотровую площадку единственной мачты «Королевской Черис», держал одну из длинных, тяжёлых подзорных труб, с помощью которой можно было разглядеть яркие флажки, которые повторяли первоначальный сигнал «Проворного».
— Итак, наши друзья идут на юг, не так ли? — Хааральд осторожно изобразил нотку веселья. — Странно. Я начал думать, что они слишком застенчивы, чтобы прийти на танец, капитан.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: