Андрей Болт - Эвиленд [СИ]
- Название:Эвиленд [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Болт - Эвиленд [СИ] краткое содержание
Изгои… Полулюди, полу нелюди. Дети насилия и межрасовых кровосмешений. Люди ненавидели их и боялись, а все прочие расы — презирали. Но Эрику-изгою, получеловеку, полу орку, было на это плевать, до тех пор, пока он не оказался в самом центре заговора могущественных сил Вергилии XIV. Чтобы выжить, Эрику и его побратиму, однорукому эльфу Элю предстоит сразиться с драконом, Темными тварями и огромной армией Проклятых. Пересечь пол Лагарона, Древний лес и великую пустыню Наска. И еще, конечно же, спасти мир. Но вот удастся ли ему это сделать — покажет лишь время, ведь иногда быть героем ох как нелегко, и порой это требует слишком больших жертв… На всем протяжении пути их поджидает огромное количество приключений, предательства, потери, встречи с новым союзниками и неожиданными врагами. И все бы ничего, если бы Эрика то и дело не пытался убить идущий по их следу могущественный некромаг Севера.
Эвиленд [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я это уже понял, — не стараясь скрыть насмешку, откликнулся я.
Хикс тихонько зарычал, оскалив все свои зубы.
— Рррр… Орикс приказал сопровождать вас!
— Что? — я ожидал чего угодно, начиная от того, что Орикс приказал своим прихвостням убить нас, кончая тем, что они должны были доставить нас к нему, но только не этого.
Хикс поморщился, как от зубной боли, и повторил:
— Орикс приказал нам сопровождать тебя и всячески тебе помогать. Это — Зангал а р, а это — Даз а н [2] В переводе с орочьего Дазан означает «Озерный демон» («да» — демон, «зан» — озеро), Зангалар — «Речной ужас» («занга» — река, «лар» — ужас).
, — когтистая лапа орка поочередно указала на его спутников. — Стоит ли мне говорить, Эрик-Изгой, что если ты откажешься от нашей компании, мы вас убьем? — ядовито закончил свою речь Хикс.
Я не сдержал кривой ухмылки. Похоже, Орикс всерьез вознамерился избавиться от Кана…
Но я не собирался играть по его правилам. И, хотя тройка орков могла очень пригодиться в нашем нелегком «путешествии», кто знал, когда они решат обратить свои клинки против нас?
В поисках помощи я оглянулся на Эля, но, встретив его невозмутимый, ничего не выражающий взгляд, я понял, что решать эту дилемму мне придется самому.
Однако орки интерпретировали мое молчание по-своему. Хикс победно улыбнулся и провозгласил:
— Рад, что хотя бы раз в жизни ты решил проявить благоразумие, Изгой.
Ладно. Пусть будет так. Я давно знал Хикса и не сомневался в его умении орудовать висевшими за его спиной акинаками [3] Акинак— короткий меч, длиною около 30–40 см, с двумя параллельными лезвиями, плавно сходящимися к острию ромбовидного сечения. Имеет «бабочковидное» перекрестье, плоскую рукоять и навершие виде небольшого шара, которым так удобно выворачивать челюсти незадачливых противников.
. Оставалось надеяться, что Морской демон в и Речной ужас не уступают ему по силе.
Глава 38. Корчма
Люди отличаются от всех прочих рас своей несомненной трусостью и непревзойденной подлостью.
На пятый день, после того как мы покинули Варварос, природа решила преподнести нам сюрприз. Небо заволокло серыми, мутными тучами и зарядил дождь. Каменный тракт в этом месте был частично скрыт под намытым за долгие годы грунтом. Земля размякла и превратилась в грязную липкую кашу, лошади вязли в ней копытами, и скорость нашего продвижения резко упала. Хорошо чувствовали себя только орки — их примукулускам было все равно, какая была дорога.
В конце концов я не выдержал и обратился с мольбой к Светлике:
— Ты же маг! Сделай хоть что-нибудь с этой оксовой погодой!
— Не могу, — поджав губы, проронила девушка. — Хоть за силой я и обращаюсь к элементалям, повлиять на саму природу я не могу, для этого нужно как минимум с дюжину чародеев. И не богохульствуй, кстати….
— Если мы будем плестись с такой скоростью, то мы, друг мой Эрик, не доберемся до Харункрафта и к седьмой луне, — проворчал Хикс, придерживая примускула и ровняясь со мной.
— Во-первых, я тебе не друг, — буркнул я. — Во-вторых, а тебе-то чего переживать? Это мое дело, а ты тут так только, за компанию.
Но орк отрицательно качнул головой.
— Нет, Изгой. Мы здесь потому, что Ориксу нужна смерть Черепа, а значит, это и наше дело тоже.
— Нда? Тогда, скажи мне, какого Окса Орикс впутал сюда нас с Элем? Разве он не мог сразу послать тебя с дружками? — желчно осведомился я.
— Втроем мы бы не справились, а посылать больший отряд слишком рискованно.
— Ха-ха! — язвительно рассмеялся я. — Можно подумать, с нами у вас больше шансов!
— Орикс верит в тебя, — после минутного молчания угрюмо буркнул Хикс. — Он считает, что если кто и сможет добраться до горла Кана, так только ты.
— Да? И почему же это он так во мне уверен? — ехидно поинтересовался я.
Орк пожал плечами и непонятно ответил:
— Орикс так сказал, — пару мгновений помолчав, сосредоточенно хмуря брови, он добавил: — Сказал, что ты единственный, кого не сможет пристукнуть некромаг. По крайней мере, так сразу.
Я встрепенулся.
— Что? Вы знаете о Сделке Кана?
Хикс мрачно кивнул.
— Будь он проклят, Оксово отродье, штир крафт! — с чувством выругался Дазан.
— Почему Орикс считает, что некромагу меня не достать? — спросил я, мысленно прокручивая в памяти нашу последнюю беседу с главой Анклава орков в поисках подсказки.
Но Хикс лишь пожал плечами и покачал головой.
— Он не пояснял.
Я нахмурился. Оксов Орикс!.. Ничего, я еще доберусь до его клыкастой морды, он мне за все ответит!..
Дидра усмехнулась.
— Ты нашла что-то смешное в словах командира, изгойка? — тут же взвился один из Хиксовых головорезов.
Дидра неопределенно покачала головой.
— Просто я подумала, что жизнь каждого из нас не сможет вернуться в привычную колею, пока жив Кан. Умрет или Череп, или мы, и другого выхода нет…
В отряде снова повисла тишина. Ледяной дождь и унылый серый пейзаж как-то не располагали к долгой приятной беседе. Постепенно день клонился к закату. Когда черная длань ночи сжалась вокруг нас, забирая из мира краски и погружая его промозглую темноту, мы въехали в какую-то небольшую безымянную деревеньку. Общим советом было решено остановиться тут на ночлег.
Это была даже не деревенька, а так — пяток домов вдоль тракта, да захудал таверна. Было видно, что путники не часто тут останавливались. И я их очень хорошо понимал. Впереди, всего в дневном переходе, лежал большой поселок Скальт с гораздо более пригодными для жилья трактирами. Мы бы тоже не стали здесь останавливаться, если бы не дрянная погода и накопившаяся за пять дней монотонного пути усталость.
От мощного пинка Хикса дубовая дверь трактира распахнулась и с оглушительным грохотом врезалась в стену. Взгляды немногих посетителей таверны мгновенно обратились на нас. Что ж, ничего не могу сказать: не часто можно встретить такой пестрый отряд. Вроде бы, в нем и не было ничего несовместимого — после заключения Договора эльфы, орки и люди, наконец, научились жить бок обок друг с другом, и все-таки… и все-таки не часто можно было встретить представителей наших рас, путешествующих вместе.
Дородный трактирщик, справившись с первой волной изумления, проворно подскочил к нам, вытирая руки о грязное, замызганное полотенце, и подобострастно кланяясь на каждом слове, спросил:
— Чего изволят господа орки? Эрлы эльфы? Почтенные соотечественники?
Я разражено фыркнул. Конечно же, в первую очередь нужно было спросить не-людей, а уж потом можно было обратиться и к своим «почтенным соотечественникам». Подобное рабское преклонение перед расами, едва не уничтожившими нас во время Второй Великой войны, говорило о несомненной трусости и непревзойденной подлости человеческой расы. Я на собственном опыте знал, что и орки, и эльфы сначала выказывали почет и уважение своим сородичам, а уж потом обращали внимание на иноземцев. Но только не люди. Мы привечали наших не состоявшихся убийц и презрительно кривили губы при виде своих соотечественников…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: