Тревор Баксендейл - Дар Гробовщика
- Название:Дар Гробовщика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:10
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тревор Баксендейл - Дар Гробовщика краткое содержание
У команды Торчвуда выдалась тяжёлая неделя — через разлом в Кардифф проникло рекордное количество пришельцев. Последний их гость — прозрачно-янтарное желе, находящееся под высоким, смертельно опасным напряжением.
Мало того, появляются сообщения о странной похоронной процессии в ночи: загадочные существа несут в гробу гниющего мертвеца, который не желает быть похороненным.
Торчвуд должен быть готов ко всему, однако Джек становится целью невидимого убийцы, Гвен попадает в ловушку в богом забытом склепе, а Йанто серьёзно заболевает. Может ли мир, полный страданий, быть Даром Гробовщика планете Земля?
Перевод на русский — джон паяльник
Дар Гробовщика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты будешь в порядке, — настаивал Джек, — мы вылечим тебя…
— Дар… Гробо… вщика… — голос Гарольда уже был не больше, чем просто выдохами — возможно, его последними.
Испугавшись, Джек ещё ближе прижал Гарольда и приложил ухо к измазанным в крови губам.
— Что? Что ты знаешь о Даре Гробовщика?
Долгие секунды прошли, прежде чем Гарольд смог собрать свои последние мгновения жизни воедино и сказать:
— Хокрала… не понимают… что они привели… в действие…
— Что? — требовал ответа Джек. — Что они привели в действие?
— Конец всего… мир страдания, — Гарольд слабо кашлянул кровью, и сильная судорога прошла по всему его телу. Джек усилил свою хватку, когда ноги инопланетянина начали трястись. В последние секунду нервная система Гарольда испытывала потрясение от боли от смерти.
Но потом рука инопланетянина внезапно схватила Джека за рукав и притянула ближе, позволяя себе выдохнуть последние в жизни слова:
— Уже Мёртвые…
— Нет, ты ещё не умер, Гарольд. Останься со мной. Мы можем найти помощь…
— Уже Мёртвые… Они здесь…
Все движения Гарольда прекратились, и он стал не больше чем плотью и костями. Джек осторожно положил его на пол и задумчиво отсел назад. Он чувствовал себя так, будто огромный, сокрушающий вес внезапно решил залечь у него на плечах.
— Мы под охраной, — сказал Йанто, вернувшись. — Я перезагрузил сигнализацию, — он замолчал, увидев, как Джек склонился над телом. — Джек? Ты в порядке?
— Он умер, — Джек поднялся на ноги и сделал глубокий вдох.
Йанто оторвал взгляд от трупа и посмотрел на Джека.
— Вы были близки?
— Не совсем. Но я никогда бы не хотел застрелить этого парня.
— Это и правда… — Йанто пытался найти, что сказать и закончить фразу, — …большое несчастье.
— Да, можно и так сказать, — потом Джек нахмурился, увидел что-то на полу. Это была маленькая пластиковая коробочка размером с книгу в мягкой обложке, которая лежала возле вытянутой руки Гарольда.
Йанто в недоумении поднял её.
— Это видеокассета.
— Это послание, — догадался Джек. — Гарольд принёс его с собой. Он пытался сказать мне что-то о Даре Гробовщика.
— Но видеокассета? — Йанто не был впечатлён. — Это даже не DVD.
— Даже хуже, — сказал Джек, забирая кассету. Его плечи поникли. — Это Бетамакс.
Глава двадцать седьмая
В Чёрном Доме всё ещё было устрашающе тихо, но тех тёмных людей видно не было.
— Они ушли, — сказала Рей. Теперь она не знала, радоваться ли этому, или быть разочарованной. И ещё, к своему удивлению, она обнаружила, что Винни всё ещё держит её за руку, и головокружительная волна удовольствия растеклась по её телу.
Но потом Винни отпустил её руку и указал в сторону полосы деревьев.
— Там кто-то идёт.
Примерно мгновение они паниковали, пока не поняли, что это просто женщина — молодая, длинные тёмные волосы, довольно привлекательная в свое кожаной мотоциклетной куртке и ботинках.
— Привет, — сказала она без каких-либо предисловий и колебаний. Она явно привыкла начинать разговор с абсолютно незнакомыми людьми — Это Чёрный Дом?
— Эмм, да, — сказал Винни.
— Кто вы такая? — спросила Рей. Женщина была старше, выше и красивее, чем она сама, и внезапно девушке показалось очень важным держаться поближе к Винни.
— Я Гвен Купер, — сказала женщина. Она улыбнулась им. — А вы должно быть Рейчел Бэнкс и Мередидд-Вин Морган-Келсо.
Оба застыли на месте и простояли так, ничего не говоря, целых пять секунд. Рей чувствовала, как странный страх растекается внутри неё, будто если что-то вдруг изменилось в её жизни, то это будет менять всё вечно, менять вещи так, как она даже представить не могла. Появилось внезапное головокружительное ощущение того, что всё вышло из-под контроля, ощущение того, что она была даже меньше, чем лист, подгоняемый ветром — во власти сил, которые она никогда не постигнет и не выдержит.
— Вот дерьмо, — в итоге сказал Винни, — вы ведь из Торчвуда, да?
Гвен Купер просто пожала плечами.
— Это здесь вы видели похоронную процессию?
— Да, недалеко отсюда, — кивнул Винни, — вероятно.
Рей взглянула на него.
— Вероятно?
— Ну, я же не видел. Это ты.
— Да, всё происходило здесь рядом, — признала Рей, заговорив с Гвен. — Как вы узнали? То есть, предполагаю, вы прочитали мой блог, но…
— Я говорил тебе не упоминать Торчвуд, — прошипел Винни.
— Мы просто хотим выяснить, что происходит, — сказал ей Гвен, — как и вы.
— Я не хотела, чтобы всё это стало таким официальным, — сказала Рей, — точнее, не хотела идти в полицию или ещё куда-нибудь. Я могла бы, но не стала. Я не хочу привлекать властей.
— Конечно нет, — согласила Гвен, — в любом случае, мы не органы власти.
— Разве вы не какой-то правительственный отдел? — спросил Винни.
— Мы разбираемся с вещами, которые слишком важны, чтобы оставлять их правительству или полиции.
Винни наклонил голову.
— Вы ведь не собираетесь стереть нам память?
— Нет, — сказала Гвен, — точнее, пока нет.
Винни улыбнулся, а Рей почувствовала вспышку раздражения.
— Меня действительно не интересует Торчвуд или кто вы там такие, и всякие там ужасные похоронные процессии и прочие вещи меня тоже не волнуют. Прямо сейчас я просто хочу найти свою подругу. Она сказала, что встретит нас здесь, а сейчас она пропала и не отвечает на звонки.
— Гиллиан, — кивнула Гвен.
Винни открыл рот.
— Боже, вы всё о нас знаете?
— Не всё, нет.
— Вы знаете, где Гиллиан? — спросила Рей.
— Нет, но я могла бы помочь вам найти её. Попробуй ещё раз ей позвонить.
Рей внезапно стала выглядеть подозрительной.
— Что это значит «ещё раз»? — она ощетинилась. — Вы что, прослушивали мои телефонные разговоры?
— Ты хочешь найти свою подругу или нет?
— Мы уже пробовали ей позвонить, — объяснил Винни, — она не отвечает.
Рей скрестила руки на груди.
— В любом случае, мой мобильный сдох, батарейка села.
— Возьми мой, — сказала Гвен, доставая свой мобильный.
Рей взял его и набрала номер Гиллиан. Секундой позже они услышали тихую, приглушённую версию «Kiss You Off» откуда-то неподалёку.
Рей и Винни огляделись.
— Чёрт возьми! Это телефон Гиллиан!
— И он где-то здесь, — подтвердила Гвен.
Винни сумел проследовать за звуком мелодии, пока телефон не переключился на голосовую почту. Мобильный лежал лицом вниз на островке поникшей травы в самом центре территории Чёрного Дома. Он поднял телефон и показал дисплей Рей.
— Пять пропущенным вызовов от меня, — обнаружила Рей, — и один незнакомый номер.
Она посмотрела на мобильный Гвен в своей руке и медленно закрыла его.
— Должно быть, она обронила его, — сказал Винни.
— Нет, — не согласилась Рей, — она бы не уронила телефон, только не Гиллиан. Могло быть что угодно, но не это. Она слишком осторожна со своим мобильным, потому что это — её жизнь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: