Антон Стариков - От океана до степи
- Название:От океана до степи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:11
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Стариков - От океана до степи краткое содержание
От океана до степи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
-- Да вроде нет... а стой! Вижу какую-то пылюку на 8 часов, счас посмотрю! -
-- Жду. -
Ждал Менелтор очень активно и меньше чем за пять минут успел: приказать всем, ВСЕМ, включая воинов, рубить колья и вязать ежи, как можно больше ежей, столько сколько успеют; распорядился увеличить количество замаскированных позиций на деревьях, причем с новых позиций простреливалась не переправа, а нынешнее месторасположение отряда; через мага отправил послание на базу отряда (в герцогский город), распорядившись вести сюда 4 сотни вьючных лошадей, на случай драпа посадить на лошадей эльфов-стрелков и универсалов (спецназовцы в своих тяжелых доспехах бегали не хуже игроков). Наконец наблюдатель вышел на связь:
-- Обоз с сеном пилит прямо к нам. Из подозрительного: конной охраны многовато и больно быстро движутся, а не тащутся как обычно, ну а так нормальный обоз, разве что через-чур большой, возов 20, плюс 2 крытых фургона. -
-- Фуражиры? - Менелтор уже все понял, но хотел убедиться.
-- Не, обычные крестьяне. А че? -
-- С каких пор сено начали охранять конные с оружием? -
-- Ах ты б..ть! - понял все и наблюдатель. - Не сообразил так сразу! Что делать?! -
-- Выбери момент и пройдись над ними в один заход, вали на них все что у тебя есть горючего. Потом тикай подальше, да повыше, чтобы тебя потеряли, чары маскировки обнови, сам не теряй их из виду -- расскажешь что было. -
-- Сделаю! Зажарить барбекю и потеряться -- это я могу, - оборвал связь подчиненный, а Менелтор продолжил готовиться к неизбежной схватке: холм, на котором он находился, обзаводился дополнительной магической защитой, для возможной смены позиции готовили еще два, одновременно до десятка заготовок начали копать не глубокие и не широкие рвы перед каждым из них (не великая защита, но в некоторых случаях пару минут даст). - Получилось! - вышел на связь наездник. - Уж как я их зажарил, как зажарил -- любо-дорого посмотреть! Как ты и сказал, в один заход весь обоз прошел, парни (два спецназовца-пассажира) на них полмешка зажигалок (зажигательных бомб) вывалили, и я пару раз успел огненным копьем херакнуть! -
-- Ну и!? -
-- Ты был прав: в сене по 10-15 бойцов ховалось, в фургоне тоже кто-то был! Теперь уже меньше -- думаю я треть всех, включая всадников и возниц, положил! Среди оставшихся много полужженных (обгоревших): орут, бегают, по земле катаются! О! Коняшка сбросила всадника, ну ясно -- у нее хвост горит! Счас зайду на второй круг, всех добью! Избавлю головешек от мучений!-
-- Стой! - почти вслух заорал Менелтор, но поздно -- наездник оборвал связь и не отвечал на повторные вызовы. Ответил через минуту и всего на пару секунд:
-- У них, у пид..сов, маги! Мне ха..., - связь оборвалась.
-- Урод! - прокомментировал действия подчиненного Менелтор -- грифон был потерян на целые сутки, а два опытных спецназовца навсегда.
Минут через 20, когда Менелтор только-только начал снимать стружку с обосравшегося и возродившегося летуна, на связь вышел Шпингалет:
-- Герцог вырвался из города, с ним 3 сотни конных, пешие остались прикрывать его драп, им в спину заходит конница имперцев от не разрушенных ворот. Мне им помочь? -
-- Нет, сопровождай лошару, прикрой если надо, но не подставься -- один ты у нас остался. Как там в городе? -
-- Возня какая-то еще есть, но по-моему уже все. -
Через 15 минут Менелтор отпустил ''обструганного как Буратино'' подчиненного, а через полчаса с ним вновь связался Шпингалет:
-- Герцог добрался до пехоты, отдал им приказы, оставил несколько рыцарей и продолжил драп к вам, пехота подтягивается-стягивается в один кулак и строится для боя. Я тут чуть назад вернулся: от города шустро идет пять тысяч пехоты и больше тысячи конных. Нашей пехоты тысяч 12-14. -
-- Вот ведь лошара-идиот! - не удержался от ругательства вслух Менелтор. - Конницу уже слил, теперь и пехоту в то же очко отправил! -
Командир Драконов знал, о чем он говорит: 5 тысяч идущей от города пехоты -- опытные ветераны-легионеры, а 14 тысяч герцогской п яхоты -- крестьяне, забритые месяц-три назад и лишь совсем чуть-чуть разбавленные опытными пехотинцами-сержантами и немногочисленными отставниками-легионерами, под угрозой расправы ''добровольно согласившимися'' пойти на герцогскую службу. За то время что не было вестей вязка ежей из кольев приобрела промышленные масштабы, а вдоль реки было отправлено два больших отряда усилить возможные переправы и ''заминировать'' фланговые подходы к основной позиции (те же ежи, растяжки, друидские кусты, ловушки).
Уже когда у переправы показались первые конные латники, на связь снова вышел Шпингалет и грустно сообщил вполне ожидаемые новости:
-- Наших побили, сходу порвали как тузик грелку, сейчас дорезают тех, кто не побежал или не смог, тех кто смог, рубит кавалерия. -
-- Следи и докладывай об изменениях, сам никуда не лезь, - распорядился Менелтор и отправился позырить на дурочка, то есть встретить светлейшего герцога у переправы.
Тяжеловооруженным всадникам на уставших конях приходилось не легко, да еще разбитое тысячами ног и конских копыт речное дно не способствовало скорой переправе. Прямо на глазах у Менелтора под несколькими рыцарями пали кони и его бойцам пришлось доставать стальных истуканов из воды, но большинство все же справлялись и один за другим выбирались на сухое в свободный от ежей проход. Лоханувшегося герцога он узнал сразу по измятым щедро украшенным рунами и позолотой латам и огромному коню (который и вовсе был не конем, а чем-то другим). По роскошным латам словно прошелся обвал, а в крупе коня торчали хвостовики двух болтов, тем не менее герцог сохранил бодрость и силы (возможно из-за все тех же лат).
-- Ты, эльф! - герцог не затруднил себя запоминанием имени капитана наемников. - Я знаю, твой летун уже сообщил тебе что произошло. -
-- Да, ваша светлость, сообщил. -
-- Как думаешь, моя пехота надолго их задержит? -
-- Не надолго -- их уже разбили, они бегут. Часть имперской конницы, бросив рубить бегущих, летит сюда, другие вернулись к своей пехоте. -
-- Никакой империи нет! - взвился задетый за живое герцог, но быстро остыл -- не до терминологии. - Ладно. Слушай, наемник: тройное жалование тебе и твоим мордам если задержишь их на сутки. Еще уже тебе: получишь рыцарские шпоры и щедрую награду, и главное -- мою милость. Вот ее залог! - герцог швырнул блеснувшую вещицу в Менелтора, ловкий эльф без труда ее поймал, раскрыл ладонь -- на ладони лежало золотое кольцо со здоровенным сапфиром. Между тем герцог продолжал: - Вся пехота, что доберется до переправы, поступает в твое распоряжение, можешь хоть всех их положить, но запомни крепко: мне нужны сутки, лучше больше, чтобы собрать армию для боя, только потом ты можешь отступить. -
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: