Анджей Сапковский - Божьи воины [компиляция; с иллюстрациями]
- Название:Божьи воины [компиляция; с иллюстрациями]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анджей Сапковский - Божьи воины [компиляция; с иллюстрациями] краткое содержание
Книга задумана и сюжетно построена, как «разбойничий роман». * * * empty-line
10 0
/i/13/659713/i_001.png
Божьи воины [компиляция; с иллюстрациями] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Согласие голосов ( лат .).
48
птица семейства пищуховых ( Tichodroma muraria ).
49
виновник, правонарушитель. От лат. delinquens — преступник.
50
союз рыцарства данного района, имеющий целью поддержание порядка и безопасности.
51
название языческих славянских капищ, приведенное в описаниях миссии Оттона Бамбергского (1125 г.) как « contina ».
52
дьявольский и проклятый праздник ( лат .).
53
замки крестоносцев, которые возводили в Сирии на Святой Земле.
54
Здесь: отделение.
55
гуляки, обманщики — французское название вагантов, менестрелей, бродячих студентов, жонглеров.
56
председатель духовного суда в католической церкви.
57
Орден Проповедников, доминиканцы.
58
сиятельнейшая дева ( лат .).
59
А также ( лат .).
60
Студент Пражской академии, бакалавр ( лат .).
61
Старопольское название Австрии.
62
«да святится имя Иисуса» ( лат .).
63
Здесь: придворный, ведающий княжескими (королевскими) палатами.
64
Гарнец — около 3,3 литров.
65
Сулима — польский рыцарский герб, отличающий много родов. Мобилия — геральдические подробности.
66
рыцари-разбойники, грабители ( нем. Raubritter ).
67
«В моем кувшине» ( лат .).
68
Пожонь, или Пресбург, — теперешняя Братислава.
69
Кутенберг ( нем .).
70
В давней Польше период от 25.12., т. е. от Рождества, до 06.01., то есть до Трех Царей.
71
легкие орудия с коротким стволом, стреляющие каменными ядрами.
72
герои ( нем .).
73
«Истина победит» ( лат .).
74
« Nec Hercules contra plures » ( лат .) — И Геркулес не справится с многими.
75
Решение, которое в 1420 году во Вроцлаве огласил король римский, чешский и немецкий Сигизмунд Люксембургский, выбранный посредником в споре между Польшей и орденом крестоносцев. Это решение было скандально несправедливым для Польши.
76
«Пророческое и таинственное» определение места смерти Завиши Черного, убитого в 1428 году турками под Голубацем (Голомбцем), над Дунаем. Сейчас это Сербия (недалеко от Белграда).
77
в древних народных поверьях — духи в виде высоких тощих женщин, обернутых белыми полотнищами.
78
собирательное название всяческих домовых и пр. нелюдей.
79
От нем. Irrlicht — блуждающий огонек.
80
«Раз, два, три,
Молочай, тмин, зубчатку
Свяжи вместе —
Тропы станут известны,
А мой путь ведет прямо» — магическая смесь польских, немецких и латинских слов.
81
узел, магический предмет.
82
популярное старопольское определение времени, необходимого, чтобы трижды прочесть «Отче наш», «Радуйся, Мария»…
83
сплетенный из веточек и т. д. магический предмет.
84
блюдо из запаренной ржаной или гречневой муки.
85
разновидность простых доспехов в виде кожаной куртки, густо покрытой металлическими пластинами.
86
и компания ( лат .).
87
В Европе XIII–XVIII веков существовала торговая привилегия, предоставлявшая некоторым городам право задерживать у себя и реализовывать провозимые купцами товары (частично или полностью) в течение определенного времени. Непроданные товары могли быть вывезены дальше.
88
В Силезии в XV веке 1 скоец равнялся 2 пражским грошам.
89
сеть с поплавками.
90
Князь вроцлавский, краковский и великопольский в 1238 году (1191–1238).
91
сторожевой пес.
92
популярный в Средневековье головной убор. Мог иметь форму чалмы, шапки, тюрбана и т. д. Как правило, имел длинный «хвост», т. е. тирипипу ( tiripipa ).
93
скороход, гонец (от нем. laufen — бегать).
94
корзина, походный сундук.
95
Второе послание апостола Павла к Тимофею, 4; 3,4.
96
божественность ( лат .).
97
Здесь: сверху донизу ( лат .).
98
Совращение охватило всех ( лат .).
99
Историческая область в Малой Азии. Теперь — Турция.
100
знамение времени ( лат .). (Евангелие от Матфея, 26; 1–4.)
101
слова ( лат .).
102
поклонение дьяволу ( лат. + греч .).
103
каска особой формы — форму многих касок см. в приложении № 2.
104
старший из каноников капитула.
105
виселица в виде длинной перекладины на двух столбах.
106
накидка на латах в виде туники, чаще с вышитым на ней гербом владельца.
107
род длинного плаща, подбитого мехом.
108
см. приложение № 2.
109
свободная полотняная женская рубаха смертницы.
110
Гуситский грех… Еретические посулы… Преступление.
111
По традиции паломники, отправляющиеся в Святую Землю, в Сантьяго-де-Компостелла (к могиле святого Иакова, самое популярное в средневековой Европе место паломничества) или к местночтимым святыням, отпускали бороду и облачались в паломническую одежду — калиги, коричневый или серый плащ, греческую шляпу с весьма широкими полями, обыкновенно украшенную раковинами. Раковина (улитка) считалась символом паломничества. Иногда паломники нашивали «улитки» на плащи или использовали собственно не самые раковины улиток, а символическое изображение завитушки.
112
под обоими видами.
113
гуситы, стоящие за умеренную социальную и политическую реформу церковной жизни в Чехии.
114
заслуживающие порицания, бессовестные еретики ( лат .).
115
Церковь не жаждет крови ( лат .).
116
«Великий покой даруй им…» — начальные слова католической заупокойной молитвы ( лат .).
117
головной убор из фетра, плотно прилегающий к вискам ( лат .).
118
Начальные слова первой фразы буллы папы Мартина V, требовавшей внимательнее следить за действиями гуситов.
119
туника с гербом, надеваемая поверх лат ( нем .).
120
муж редкостного благородства ( лат .).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: