Уильям Гибсон - Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Название:Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Гибсон - Избранные произведения в одном томе [компиляция] краткое содержание
Писатель родился 17 марта 1948 года в городе Конвэй, штат Южная Каролина. По образованию Гибсон — специалист в области англоязычной литературы. Писательская карьера Уильяма Гибсона началась в 1977 году и уже по первым пробам пера стало ясно, что Гибсон совершенно не собирается писать мэйнстрим, а скорее склонен к экспериментам с новыми тогда темами…
С тех самых пор в его произведениях есть почти все элементы киберпанка: динамичный сюжет, всемогущие корпорации, высокие технологии и хакеры, или, как он их называл, «console cowboys». И, наконец, самое главное — Инфоматрица, глобальная компьютерная сеть, непременный атрибут и условие существования общества недалекого будущего, в котором живут его герои. Новаторство Гибсона проявилось в полном пересмотре формулы будущего, которой придерживалась научная фантастика того времени. Вместо классической схемы «космос — роботы — атомная энергия» он использовал «компьютерные сети — биотехнологии — виртуальная реальность».
Начав знакомство с произведениями Уильяма Гибсона, неизбежно задаешься вопросами: как объяснить феномен его произведений? Как человеку, не имеющему никакого прямого отношения к высоким технологиям и никогда не работавшему с компьютерами профессионально, удалось создать произведения, по праву признанные лучшими в жанре? Ведь, по сути, он сымитировал целую науку, придумал массу терминов, умудрившись при этом не потерять в чисто художественных качествах своих работ. Конечно, полностью ответить на эти вопросы не смог бы, наверное, даже сам Гибсон. Поэтому можно только высказывать предположения…
Содержание:
Избранные произведения в одном томе [компиляция] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Надежды мало, но я буду признателен, если ты со мной съездишь, — сказал Томми. — Из-за этих мертвых парней у меня все наперекосяк.
— Что за парни?
— Два пистолета, новенький набор разделочных ножей, кабельные стяжки. Никаких удостоверений личности. Машина угнана вчера.
Флинн лихорадочно одевалась.
— Как их убили? — спросил Бертон таким тоном, будто интересовался, какой сейчас иннинг в бейсбольном матче.
— Выстрелом в голову. Судя по диаметру дырок — двадцать второй калибр. Выходных отверстий нет, так что у нас будут пули.
— Они сидели и ждали, пока их перебьют?
— Вот тут и начинаются странности. Китайский четырехместный автомобиль, стреляли снаружи. Водителя убили выстрелом через лобовое стекло, пассажира рядом с ним — через окно в ближайшей к нему дверце, того, что за ним, — через окно задней боковой дверцы, а того, что за водителем, — через заднее стекло. Как будто кто-то обходил машину и щелкал их по одному. Однако у двоих в руках были пистолеты, и непонятно, почему они не отстреливались.
Флинн провела по лицу мокрой губкой, вытерлась вчерашней футболкой. Вытащила из кармана джинсов блеск, мазнула губы.
— У тебя загадка запертой комнаты, Томми, — сказал Бертон.
— У меня полиция штата, вот у меня что.
Флинн вышла в коридор, коснулась дедушкиных «Нейшнл географиков» — на счастье — и сбежала по лестнице.
Маму она по пути не видела, впрочем из-за лекарств та в это время обычно спала крепко.
— Здравствуй, Томми! — крикнула она через внешнюю сетчатую дверь.
— Здравствуй, Флинн!
Томми наполовину — но только наполовину! — дурашливым жестом снял широкополую шляпу.
— Вы меня подняли, — сказала Флинн, открывая сетчатую дверь и выходя наружу. — Маму не разбудите. Кого убили?
— Извини. — Томми понизил голос. — Четыре трупа. Похоже на профессиональную работу. Примерно на полдороге между вами и городом.
— Разборки между лепилами?
— Вероятно, да. Но эти ребята угнали машину в Мемфисе, так что ехали сюда издалека.
При упоминании Мемфиса Флинн прикусила язык.
— Я поеду с тобой, Томми, — сказал Бертон, пристально глядя на сестру.
— Спасибо. — Томми надел шляпу. — Рад был тебя повидать, Флинн, и прости, что разбудил.
— Я с вами, — сказала Флинн.
Томми глянул на нее:
— Хочешь посмотреть на трупы с дыркой в башке?
— На полицию штата и вообще. Брось, Томми. У нас не так часто что-нибудь случается.
— Будь моя воля, — сказал Томми, — я бы подогнал экскаватор, вырыл большую яму, столкнул туда машину и присыпал землей. Гады они были, туда им и дорога. Правда, тогда я мучился бы вопросом, не больший ли гад тот, кто их пришил. Зато у нас в машине новая кофеварка. «Кофе-Джонс». На выбор: колумбийский или французской обжарки.
Он спустился с крыльца, Бертон и Флинн — за ним.
Все трое уселись в большую белую машину.
Флинн допивала из бумажного стаканчика эспрессо, когда впереди показались огни, палатка, машина полиции штата и «скорая». Томми сбавил скорость. Флинн сидела рядом с ним на пассажирском сиденье, кофеварка стояла между их подлокотниками. В бардачке перед Флинн лежали две курносые винтовки-буллпап.
Палатка была белая, сборная. Ее расширили так, чтобы поместился автомобиль, — он был немногим больше того, который Бертон с Леоном взяли в прокате для поездки в Дэвисвилл. Полицейские приехали на стандартном «приусе-интерцептор» с кузовом, похожим на фигурку оригами (Леон называл такие «складными самолетиками»). «Скорая» была та самая, на которой Флинн отвозила мать в клэнтонскую больницу. Прожекторы покачивались на тонких оранжевых шестах, обложенных снизу мешками с песком.
Томми затормозил и сказал кому-то, кого здесь не было:
— Я привез местного жителя. Попробует опознать, хотя вряд ли он их когда-нибудь видел. Как там покойники? Не воскресли?
— Что они там делают? — спросила Флинн, указывая пальцем.
Возле палатки, примерно в девяти футах над дорогой, висели два больших квадрокоптера — наверное, примерно того же размера, как тот, которым она управляла в игре и ни разу не видела снаружи. Изредка они дергались в ту или другую сторону — несильно, но удивительно слаженно. Оба довольно громко жужжали, и Флинн порадовалась, что это происходит далеко от дому.
— Большие наносят на карту данные от маленьких, — сказал Томми.
Только тут Флинн увидела целый рой маленьких светло-серых дронов. Они шныряли в нескольких дюймах над землей.
— Вынюхивают молекулы шин, — объяснил Томми.
— Их тут должно быть много, на дороге-то.
— Если набрать достаточно, могут проявиться свежие следы.
— Кто тебя вызвал? — спросил Бертон. Он ехал позади Томми, в клетке Фарадея, куда сажают задержанных.
— ИИ штата. Спутник заметил машину, которая не двигалась два часа. Еще он засек необычную активность дронов над вашим участком, но я объяснил, что это ты играешь с приятелями.
— Спасибо.
— Долго еще собираетесь играть?
— Как получится, — ответил Бертон.
— Типа особый турнир?
— Типа да.
— Ну что, пойдем глянем? — спросил Томми.
— Пошли.
— Ты можешь посидеть в машине, Флинн. Еще кофе хочешь?
— Нет, спасибо. Я с вами.
Флинн вылезла из машины и отметила про себя, какая та чистая. Радость и гордость управы, куплена всего год назад.
Томми и Бертон тоже вылезли. Томми надел шляпу и глянул на экран телефона.
Канава заросла дикой морковью так, что с дороги был виден только сплошной ковер белых зонтиков, как будто никакой канавы и нет. Флинн ходила мимо этого места сотни раз, в школу и из школы. Тогда оно ничем не отличалось от соседних. Сейчас, с белой палаткой и прожекторами, оно выглядело так, будто здесь снимают рекламный ролик, хотя на самом деле это было место убийства.
Посреди Портер-роуд стояла женщина-полицейский в расстегнутом на груди бумажном костюме биозащиты и жевала сэндвич с тушеной свиной соломкой. Флинн отметила, что у нее красивая стрижка, и тут же подумала, заметил ли это Томми. Вторая мысль была: где среди ночи добывают сэндвичи с тушеной свиной соломкой?
Из палатки вышли двое в таких же белых костюмах. Первый нес в каждой руке по пистолету в большом пластиковом гермомешке. Один пистолет был черный, другой — сфабленный, негритянской сине-желтой расцветки.
— Привет, Томми, — сказал тот, что с пистолетами. Из-за костюма голос звучал глухо.
— Привет, Джефферс, — ответил Томми. — Это Бертон Фишер. Его семья живет тут примерно с Первой мировой. Он любезно согласился взглянуть на наших клиентов, не узнает ли кого, хотя я уверен, что они не здешние.
— Здравствуйте, мистер Фишер, — сказал защитный костюм, потом очки-консервы повернулись к Флинн.
— Его сестра Флинн. Ей на клиентов смотреть не надо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: