Уильям Гибсон - Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Название:Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Гибсон - Избранные произведения в одном томе [компиляция] краткое содержание
Писатель родился 17 марта 1948 года в городе Конвэй, штат Южная Каролина. По образованию Гибсон — специалист в области англоязычной литературы. Писательская карьера Уильяма Гибсона началась в 1977 году и уже по первым пробам пера стало ясно, что Гибсон совершенно не собирается писать мэйнстрим, а скорее склонен к экспериментам с новыми тогда темами…
С тех самых пор в его произведениях есть почти все элементы киберпанка: динамичный сюжет, всемогущие корпорации, высокие технологии и хакеры, или, как он их называл, «console cowboys». И, наконец, самое главное — Инфоматрица, глобальная компьютерная сеть, непременный атрибут и условие существования общества недалекого будущего, в котором живут его герои. Новаторство Гибсона проявилось в полном пересмотре формулы будущего, которой придерживалась научная фантастика того времени. Вместо классической схемы «космос — роботы — атомная энергия» он использовал «компьютерные сети — биотехнологии — виртуальная реальность».
Начав знакомство с произведениями Уильяма Гибсона, неизбежно задаешься вопросами: как объяснить феномен его произведений? Как человеку, не имеющему никакого прямого отношения к высоким технологиям и никогда не работавшему с компьютерами профессионально, удалось создать произведения, по праву признанные лучшими в жанре? Ведь, по сути, он сымитировал целую науку, придумал массу терминов, умудрившись при этом не потерять в чисто художественных качествах своих работ. Конечно, полностью ответить на эти вопросы не смог бы, наверное, даже сам Гибсон. Поэтому можно только высказывать предположения…
Содержание:
Избранные произведения в одном томе [компиляция] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Перифераль смотрела на того из них, кто сейчас говорил.
— Она не особо похожа на Флинн, — сказал Недертон.
— Общее сходство есть. — Во время звонка из розового вестибюля Лев одновременно работал камерой и мониторил разговор. — Тлен сейчас печатает одежду по образу той, что была на ней в прошлый раз. Привычную.
Пытаясь вообразить, что увидит Флинн, Недертон словно в первый раз оглядел непомерную автомобильную коллекцию Зубова-отца под арками рукотворной пещеры. Машины были по большей части доджекпотовские, полностью восстановленные. Хром, эмаль, нержавейка, гексагонально-ячеистые ламинаты, столько итальянской кожи, что хватило бы покрыть несколько теннисных кортов. Недертону не думалось, что на Флинн это произведет большое впечатление.
Они подходили к гобивагену, и арка над ним засветилась, выхватив из темноты беговую дорожку, на которой, держа руки по швам, стояла белая безголовая гориллоподобная фигура.
— Что это? — опасливо спросил Недертон.
— Экзоскелет для силовых упражнений. У Доминики такой есть. Возьми ее за руку.
— Зачем?
— Я ухожу. Она остается с тобой.
Недертон протянул руку, и перифераль вложила в нее свою ладонь — теплую и совершенно живую.
— Тлен зайдет обсудить планы и глянуть на нее, — сказал Лев.
— Хорошо, — ответил Недертон, явно давая понять, что не видит в этом ничего хорошего, затем по трапу провел перифераль в яхту, в самую маленькую кабину.
Свет автоматически включился, как только они вошли. Недертон кое-как отыскал на светлой обшивке нужную кнопку и опустил узкую полку.
— Вот, — сказал он. — Садись.
Перифераль села.
— Ляг.
Она легла.
— Спи.
В последнем слове Недертон сомневался, но перифераль послушно закрыла глаза.
Возникла пульсирующая эмблема Рейни.
— Алло, — сказал Недертон, поспешно выходя из каюты и закрывая складную дверь-гармошку.
— Ты не проверяешь сообщения.
— Да, — с досадой проговорил он. — И почту не читаю. Насколько я понимаю, меня уволили.
Назад по узкому короткому коридору, в главную каюту.
— Мне не верили, когда я говорила, что ты счастливо не знаешь, на кого работаешь. После твоего увольнения все бросились проверять и не нашли, кто тебя уволил. Ты где?
— У друга в гостях.
— Можешь показать?
Недертон показал.
— Зачем тут старые мониторы?
— Мой друг — коллекционер. А у тебя как дела?
— Формально я — госслужащая, так что тут другое дело. И я все свалила на тебя.
— Серьезно?
— Конечно. Ты же не собираешься слать резюме моему правительству?
— Надеюсь, что нет.
— Странные вкусы у твоего друга. Очень тесная квартирка?
— Интерьер большого «мерседеса».
— Чего-чего?
— Сухопутная яхта, выстроенная, чтобы возить русского олигарха по пустыне Гоби.
— И ты в ней едешь?
— Нет. Она стоит в гараже. Не знаю, как ее сюда вкатили. Может быть, разобрали и внесли по частям.
Он опустился в кресло перед черными мониторами, на которых когда-то высвечивалась статистика экспоненциально растущей империи Зубова-деда.
— Брр. У меня клаустрофобия разыгралась от одного вида.
— Мне кто-то сказал, что тебя зовут Кларисса. А я и не знал.
— Это потому, что ты думаешь только о себе.
— Рейни звучит красивее, — сказал он.
— Что там тебя прослушивает, Уилф? Какая-то могучая система. Она дала моей защите полный отлуп.
— Наверное, это семья моего друга.
— Он живет в гараже?
— Он владеет гаражом. Который уходит на много ярусов вглубь. Как и здешняя система безопасности.
— Профиль как у немаленькой страны.
— Значит, она.
— Тебя это напрягает?
— Пока нет.
— Даэдра, — сказала Рейни, помолчав. — Ты знаешь, что у нее была сестра?
— Была?
— Ходят слухи. По неофициальным каналам. Мусорщики. Месть.
— Мусорщики?! — Омерзительный переработанный пластик. Рассказ Флинн Фишер о штуковине, которая взбиралась по стене «Парадиза», чтобы убить Аэлиту. — Кто так говорит?
— Китайские шепотки. Призраки Содружества.
— Новая Зеландия?
Недертон представил, как все их слова через исполинскую воронку размером с город затягивает в невообразимый мозг охранной системы Зубова. И внезапно понял, что дорожит этим претенциозным, кричащим о богатстве уголком, замкнутым, скучным и уютным пространством.
— Я тебе этого не говорила.
— Разумеется. Но когда мы с тобой последний раз беседовали, в проекте оставались только новозеландцы и американцы.
— Теоретически они и сейчас в нем, — сказала Рейни. — Но все вернулось на исходную позицию. Нам или, вернее, им, поскольку официально я уже не участвую, надо перегруппироваться, провести ребрендинг, заново все оценить. Посмотреть, кто займет место главного мусорщика.
Лоубир назвала его имя — какое-то иностранное, не вспомнить.
— Рейни, скажи честно, для чего ты мне звонишь?
— Семья твоего друга… мне от нее немного не по себе.
— Так, может, встретимся? На том же месте.
— Когда?
— Дай сообразить…
— Добрый день!
В дверях стояла Тлен, держа в каждой руке по алюминиевому кейсу, обтянутому светлой кожей.
— Извини, я тебе перезвоню, — сказал Недертон.
Эмблема Рейни исчезла.
— Где она? — спросила Тлен.
— В кормовой каюте. Что это за кейсы?
— «Гермес», — ответила Тлен. — Ее оригинальные фирменные комплектующие.
— «Гермес»?
— «Виттон» делает только блондинок, — сказала Тлен.
Глава 31
Шайлен купила в «Кофе-Джонсе» коробку крунатов с соленой карамелью. Когда Флинн там работала, то должна была, помимо прочего, ставить противни со свежеотпечатанными крунатами в печку. Если хоть немного нарушить технологию, карамельная сетка проседала в тесто и получался более плоский, менее восхитительный крунат, такой, что, если жевать его быстро, можно оставить в нем пломбы от зубов. И все равно очень мило со стороны Шайлен было купить их для встречи. Еще она попросила Литонию, девушку, которая иногда подрабатывала у Мейкона, подежурить за нее у прилавка, чтобы не отвлекаться на посетителей.
— Первый вопрос, — сказала Шайлен, переводя взгляд с Мейкона на Эдварда, потом на Флинн, — насколько оно левое?
Все четверо сидели за карточным столом, превращенным в разделочный; вся его поверхность была испещрена отметинами.
— Присоединяюсь, — сказал Мейкон.
— Итак? — Шайлен открыла коробку, и оттуда пахнуло теплой карамелью.
— Мы не нашли соответствующих патентов, а уж тем более изделий, — сказал Эдвард. — Значит, не контрафакт. Такое впечатление, что нам заказывают оборудование для чего-то, что более продвинутое железо делало бы лучше.
— Откуда ты знаешь? — спросила Флинн.
— Много избыточности. Куча «заплаток». Словно у них задумано что-то серьезное, а нам поручили слепить это из деталей, которые есть в продаже, плюс тех, которые отпечатаем мы, плюс покупных, которые надо модифицировать, допечатав поверх готового.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: