Mimezinga - Fallout Equestria: Розовые глазки

Тут можно читать онлайн Mimezinga - Fallout Equestria: Розовые глазки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Fallout Equestria: Розовые глазки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Mimezinga - Fallout Equestria: Розовые глазки краткое содержание

Fallout Equestria: Розовые глазки - описание и краткое содержание, автор Mimezinga, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Маленькая пони, заблудившаяся во времени, попадает из зелёной солнечной Эквестрии в мрачный постапокалиптический мир Фоллаута. Потеряв всё и вся, она отправляется искать маму, в надежде, что когда она её найдёт — всё будет хорошо. Вот только Пустоши плевать на любые надежды...

Fallout Equestria: Розовые глазки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Fallout Equestria: Розовые глазки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Mimezinga
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Хи-хи-хи, — засмеялась тварь и отмахнулась от него копытцем, запросто перескочив с гнева на радость. — Не смеши меня! Наука!.. Да имеешь ли ты хоть малейшее представление о том, с какой силой столкнулся? Ох, ради Найтмэр Мун, придумай что-нибудь более правдоподобное!

Сколд улыбнулся, нисколько не напуганный реакцией Найтмэр:

— О, так ты хочешь деталей? Хорошо, тогда слушай внимательно. Поскольку я уже имел возможность исследовать Пуппин костюм, мне удалось провести кое-какие изыскания, и я обнаружил весьма интересные детали. Само твоё существование было вызвано безумной попыткой использовать некромантию как средство спасения жизни, но я знаю, как исправить эту ужасную ошибку, допущенную министерствами! Сам талисман показал себя почти неразрушимым, но вот заклинание, содержащееся в нём, более чем нестабильно. То, как твоё пламя то пригасает, то разгорается, показывает это со всей ясностью. У нас здесь есть несколько единорогов, и пусть даже они ничего не смыслят в магии развоплощения, я всё равно смогу пользоваться их силой столько, сколько будет нужно. Ну, угадай теперь, кого сегодня развоплотят?

— Что за...

Демонесса отступила назад с выражением неподдельного беспокойства на мордочке.

— Итак, пони, сейчас я буду творить заклинание, а вы просто очистите свой разум, и скоро этот кошмар закончится! Да струится магия!

Рог Сколда выстрелил вспышкой света, стремительно облетевшей всех единорогов на холме. Каждый из них выпустил из рога по бесплотной сияющей нити, которые тут же протянулись к Сколду и вплелись в могучее заклятье.

Хэппи закрыла глаза и позволила магии свободно течь сквозь неё, вслед за ней так же поступили мистер Уайт и Джеми. Вскоре рога всех четырёх пони сияли ослепительным белым светом, постепенно окутавшим весь холм и пони на нём.

Генриетта крепко сжала клюв и прикрыла глаза от яркого света. Что-то в словах Сколда ей было не по нутру. Он собирался остановить демона, уничтожив некромантское заклинание, которое использовалось как средство спасения жизни... но разве не благодаря ему Пуппи оставалась жива?

Генриетта повернулась к старому книжнику:

— Стой! Ты что, пытаешься убить Пуппи?

Сколд не ответил, но из сияющего облака света раздался голос монстра, подтвердивший опасения грифины:

— Глупцы! Если вы разрушите заклятье, жеребёнок умрёт вместе со мной!

— Нет, бл...ь, НЕТ! Ты не убьёшь её, единорог е...чий!

Взревев, Генри бросилась на Сколда и врезалась в него с такой силой, что книжник пролетел пару метров, прежде чем тяжело удариться спиной об землю. Он закричал от боли и потерял контроль над заклинанием.

Сияние взорвалось радугой красок и разлетелось во все стороны, кружась и переливаясь в беспорядочном танце. Это больше походило не на настоящую радугу, а как если бы гигантский зеркальный шар сорвался с потолка и покатился по полу; а когда весь свет пропал...

Найтмэр Нуб, она же Мурашка, нерешительно открыла один глаз, как будто боясь, что от этого что-то случится. Вокруг было тихо, так что она рискнула открыть второй глаз и уставилась на группу раскиданных взрывом пони. На её лице возникла довольная злая улыбка.

— Что ж... в конечном итоге Пуппина подруга-грифина сослужила мне неплохую службу... полагаю, в следующий раз вы будете лучше выбирать себе союзников? — Чудовище засмеялось. — Ах, что я говорю, не будет следующего раза, вы ведь сейчас все умрёте.

Сколд тряхнул головой, поднимаясь на копыта. Он всё ещё не совсем пришёл в себя после броска Генриетты.

— Что... зачем ты остановила ритуал, куриная голова?! Он же действовал...

Другие единороги в замешательстве переглядывались, с трудом поднимаясь на ноги после изнурительного заклинания. Молтен Голд пытался растолкать Уайта, а Генри с грозным видом двинулась на Сколда.

— Ты... ты не заберёшь у меня Пуппи! Должен быть другой способ, я уверена!

— Но... глупая ты беспутная девчонка! Жеребёнок уже мёртв, мы тут пытаемся Трассу 52 спасти! Спустись из своего... э... “чудесного сказочного места” и вернись на землю! — прокричал Сколд чуть ли не с пеной у рта. Наёмница разрушила их лучший шанс на победу, и теперь многим пони предстояло умереть из-за неё.

Найтмэр смаковала вкус сокрушительного триумфа, всё ещё витавший в воздухе.

— О, как это соблазнительно... наблюдать за вашим маленьким спором — настоящее наслаждение, но у меня график. — Мурашка оглянулась на Помощницу, и глаза гуля окрасились в тёмно-синий цвет. Жеребёнок из Кантерлота развернулся и нацелился на остальных пони, как гончая, готовая напасть. — Да начнутся состязания. Вперёд, моя верная приспешница, поучи эту цыплёнку хорошим манерам.

Помощница припала к земле, готовясь прыгнуть на Генри, как кошка на мышку; грифина была так увлечена спором с книжником, что заметила прыжок гуля только когда стало уже слишком поздно. Даже окрик Хэппи, пытавшейся её предупредить, не смог ей помочь.

Столкнувшись, грифина и гуль покатились вниз по холму яростным клубком когтей и копыт. Генри сражалась бездумно: врождённые инстинкты хищника — вот всё, что она могла противопоставить чудовищной силе жеребёнка. Она рвала гуля когтями, била кулаками, уклонялась от ответных ударов, зная, что всего одного из них будет достаточно, чтобы вышибить из неё дух. Схватка не прекращалась, обе противницы не выпускали друг друга из дикого танца смерти, даже когда упали с обрыва и полетели на камни.

Мурашка следила за ними, пока они не исчезли из виду, а после пожала плечами:

— Ну вот, злая цыплёнка сломала мою игрушку. Похоже, придётся как обычно всё делать самой... ну, кто будет первым?

Одинокий Понь и Молтен Голд быстро переглянулись и открыли огонь. Они выпустили полные обоймы по твари почти в упор, но пули проходили сквозь Найтмэр, как горячий нож сквозь масло.

Десятки дыр зияли в Пуппиной груди, но ей от них было ни холодно ни жарко. Многие даже уже начали закрываться.

— Трудно убить то, что уже и так мертво, не правда ли?

Мурашка захихикала, подняла Одинокого Поня магией и швырнула его в дерево. Пегас с мягким хрустом ударился об ствол и безвольно свалился на землю с неестественно выгнутой спиной.

Не удостоверившись даже, что Одинокий действительно мёртв, Найтмэр повернулась к Джеммиду Гану.

— Так, полагаю, ты здесь с милой твоему сердцу кобылицей? Чудесно, вы умрёте вместе, как герои дешёвой старой пьесы! Скажете последнее слово?

— Вообще-то, да, — перебил Мурашку улыбающийся мистер Уайт и левитировал из перемётной сумки рацию: — План "Б". — Он прищурил глаза. — К нам идёт подкрепление.

Грянул выстрел снайпера, прилетевшая пуля разнесла Пуппин шлем и оторвала ей ногу.

Тварь злобно взревела, расправляя крылья, поднялась в небо и вызвала молнии из нависавших над полем боя туч. Разряд ударил по колесу обозрения словно молот; накалились и ослабли последние соединения, удерживавшие гигантскую конструкцию в вертикальном положении. Огромное металлическое колесо с треском и скрежетом накренилось и обрушилось на небольшое здание, где засели Сэйдж Браш и пара аколитов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Mimezinga читать все книги автора по порядку

Mimezinga - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Fallout Equestria: Розовые глазки отзывы


Отзывы читателей о книге Fallout Equestria: Розовые глазки, автор: Mimezinga. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x