Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I
- Название:Сага о героях. В поисках Пророка. Том I
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Стрельбицький
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I краткое содержание
Сага о героях. В поисках Пророка. Том I - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я пришел просить вас допустить меня к архивам, – крикнул Рэми. – Церковь отправила меня…
– Какие архивы? – вновь перебили его.
– Касательно пути Пророка Лазериана, – с досадой ответил Рэми. Кажется, он заготовил торжественную речь, которую так и не сумел произнести. – Рекомендательные письма Его Преосвященства…
– Быть может, вы устали с дороги, – произнес тот же голос. – Нам нужно посовещаться, а вы пока испейте воды и отдохните после долгого пути.
Я огляделся. Никакой воды не видно, да и трудно назвать подходящим местом для отдыха этот каменный рукав. Мы словно находились посреди каминной трубы невероятных размеров. Рэми, желая продемонстрировать покорность и согласие тому, кто говорил с ним, спешился и велел остальным поступить так же. Инквизиторы держались настороженно, то и дело озираясь на каждый шорох. Кажется, они в любой момент готовы были схватиться за оружие. А вот шраванцы проявляли свое легендарное спокойствие даже сейчас. «Какой смысл метаться и нервничать, когда над тобой стоит сотня лучников, а спрятаться некуда?» – вот, что говорили их равнодушные лица. Впрочем, сармантийца я бы не назвал равнодушным. Он присел, будто собирался поправить сапог, и узкий клинок скользнул из его рукава под голенище. Лис резко повернул голову, и мы встретились с ним взглядом. Бывают в жизни такие сделки, которые заключаются без единого слова, без подписи и без рукопожатия. И это был как раз такой случай. В тот короткий миг мы с Лисом и впрямь заключили сделку: он понял, что я не произнесу ни звука по поводу спрятанного ножа, а я…
Впрочем, что именно он бы сделал со мной, если бы я проговорился случайно либо по умыслу, мне не довелось ни узнать, ни придумать, поскольку в воротах, отделяющих нас от города, открылась небольшая дверь, и к нам вышел пухленький старичок в сопровождении девочки лет десяти, которая везла перед собой тележку с бочонком.
– Благородные господа желают свежей водицы? – спросил бойкий старик, облаченный в длинную темную рясу. – Это даже не предложение, а обязательное условие. Мы проявляем гостеприимство, а вы – вежливость.
Брат Рэми подошел и посмотрел на него с высоты своего роста:
– Господин… кем бы вы ни были, я прошу лишь дать мне возможность увидеть архивы. Клянусь, я вез письма епископа, но их у нас похитили в дороге…
– Что вы говорите? – сочувственно цокнул языком старик и, обратившись к девочке, сказал, – подай воды.
Брат Рэми тяжело вздохнул, но понял, что ничего более не добьется. Он взял из рук девочки стакан с водой и, осушив его, вернул обратно. Старик подошел к Оливеру.
– Воды подай, – сказал он девочке, глянув на того.
Оливер нахмурился и быстро посмотрел на Рэми. Но тот утвердительно кивнул, и инквизитору ничего не оставалось, кроме как принять стакан. Дед обходил одного за другим, не миновав ни шраванцев, ни Айру, говоря свое: «Воды подай», правда, иногда разбавляя это вариантом «Подай воды». Это раздражало. Тем более, я вдруг начал испытывать жажду. На нервах, видать.
Скользнув по мне взглядом, старик обратился к девочке, лицо которой выражало равнодушие. Для ребенка она была слишком спокойной.
– Подай воды, – сказал ей дед.
Подозреваю, что она и без его слов уже знала, что нужно наполнить стакан водой из бочки и подать его очередному незнакомцу. Я взял стакан и осушил его парой глотков. Вода была прохладная и приятная на вкус, особенно для пересохшего горла.
– Отдыхайте, господа, – сказал старик. – Совет скоро сообщит вам свое решение.
Они с девочкой ушли. Я поднял голову вверх и посмотрел на неподвижно стоящих лучников. Легко сказать: «Отдыхайте»! Как тут отдохнешь, когда в любую секунду можно ждать в подарок металлический наконечник, да еще и с перьями в придачу!
– Что-то мне как-то… – услышал я голос Тэда и обернулся.
Тот растерянно моргал и тряс головой, держась за седло своей лошади, а потом вдруг ноги подкосились, и он упал на землю. К моему величайшему изумлению, падать начали все вокруг. Я подскочил к рухнувшему рядом со мной Ардану и дотронулся до его шеи. Он был жив, но не реагировал, даже когда я пару раз хлестнул его по щекам.
– Они в порядке, – услышал я голос Айры. – Могу сказать, что они просто спят.
Обернувшись, я увидел, что она присела возле Вилли.
– Как это произошло? – брат Рэми растерянно озирался по сторонам, глядя на своих внезапно уснувших братьев. Он старательно переступал через тела, проходя от одного к другому, будто желая убедиться, что никто из них не решил его разыграть.
– В той воде, что они выпили, скорее всего, было зелье, – подал голос Лис.
Я поднялся и огляделся. Повальный сон сразил всех, кроме нас четверых, и было в этом что-то пугающее.
– Если бы это было зелье, мы бы лежали с ними, – возразил Рэми. – Мы пили то же самое.
– Вовсе нет, – покачал головой Лис. – Тот старец давал девчонке команды, и она, вероятно, черпала воду из разных бочонков, спрятанных в большой бочке.
Что ж, неудивительно, что с такой наблюдательностью он продержался десять лет на службе у наместника. Парочку таких людей к нам в городскую стражу, и преступность исчезла бы без следа.
– Этот достойный человек прав.
Маленькая дверца открылась, и снова вошел тот самый старик. Он сложил руки у себя на животе и посмотрел на нас приветливо, как добрый булочник, встречающий своих первых покупателей.
– Такие правила в нашей обители, – сказал он, будто извиняясь. – Не имеет значения, везете ли вы письма от епископа, или вы сами епископ, мы пропускаем только тех, кто этого заслуживает.
– И как же вы определяете, кто этого заслужил? – спросила Айра с интересом.
– Вам ли не знать, – мягко ответил он ей. – Иногда достаточно одного лишь взгляда, чтобы понять, что привело к нам человека. Я беру на себя смелость решать, чью жажду знаний удовлетворить. Одного из вас привела сюда вера, другого долг, третьего надежда, а четвертого…
Он усмехнулся, и я почему-то сразу понял, что он говорит обо мне:
– … любопытство. И в этом тоже нет ничего плохого. Странно другое. Тебя я не думал пропускать.
Последние слова он произнес, глядя на Лиса. Рэми и Айра удивленно повернулись к сармантийцу. Тот усмехнулся и выплюнул себе под ноги комок пожеванной травы.
– Ах, гусиная травка, – старик пришел в восторг, – отличное противоядие от большинства самых распространенных ядов, некогда широко использовалось в Сармантии.
– Я не привык без нее принимать угощение, – сказал Лис.
– Похвальная осмотрительность, – одобрил тот. – Что ж, так или иначе, но ты заслужил пройти в архив.
Сармантиец кивнул, не то в знак благодарности, не то в знак согласия. Я все еще не понимал, почему выбор пал именно на нас троих, если не считать Лиса. Ну, Рэми, понятно. Он так рвался сюда, что его нужда в знаниях была очевидна. Я еще мог допустить мысль, что Айра тоже чем-то заслужила эту привилегию. Но как старику пришло в голову, что можно позволить мне пройти – вот загадка! Думаю, мое недоумение полностью разделял Рэми, который сверлил меня взглядом. Быть может, он уже начал относиться ко мне как к своему личному проклятью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: