Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I
- Название:Сага о героях. В поисках Пророка. Том I
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Стрельбицький
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I краткое содержание
Сага о героях. В поисках Пророка. Том I - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не знаю, с иронией она произнесла последние слова или искренне. С ней ни в чем нельзя было быть уверенным. Мирное чавканье вокруг костра постепенно сменилось негромкими разговорами. Несмотря на убеждения Айры, что никакого темного волшебства она не чувствует, мысли о предстоящем ночлеге у всех вызывали опасения. Это привело к тому, что инквизиторы стали вспоминать различные страшилки, которые якобы произошли с кем-то из них или с их знакомыми.
– Десять мертвецов! Десять, – уверял всех Вилли с выпученными глазами. – Встали и ушли.
– Да враки, – отмахнулся Оливер.
– Не веришь мне, так поверь Тому, он сам это видел и мне рассказывал.
– Я, что ли? – отозвался Том, сидящий между средним и старшим братом, и помахал рукой растерянному Вилли. – Как-то не припомню…
– Да не ты, – поспешно отмахнулся оскорбленный рассказчик, – другой Том…
– Ой, да врет он все…
– А знаете, что действительно жутко? – негромко произнес Тэд. – Это история про приют на улице Королевской Милости.
Все разговоры стихли. В наступившей тишине было слышно, как потрескивают уголья в костре и где-то вдалеке кричит беспокойная ночная птица.
– К чему дурное вспоминать на ночь глядя? – хмуро сказал Оливер.
– Говорят, там крови по колено было, когда стражники вошли, – зловещим шепотом произнес Рурк. – И все стены исписаны рунами.
– Ага, сказывают, язычники там настоящее побоище устроили, – поддакнул Одар.
– Может, хватит? – рассердился Рэми.
Инквизиторы виновато опустили головы, как дети, которых нянька уличила в не слишком ретивом чтении молитвы. Мне вся эта ситуация показалась такой забавной, что я не выдержал и фыркнул достаточно громко. Склоненные головы моментально повернулись ко мне.
– Ты находишь эту историю смешной? – поинтересовался Рэми, но его внешнее спокойствие никого не обмануло.
Кажется, он снова заподозрил меня в каких-то злодеяниях против Церкви, и я решил, что будет лучше пояснить причину своего несвоевременного веселья.
– Все эти слухи – чистой воды бред, – сказал я. – Не было там ни крови по колено, ни растерзанных тел, ничего такого.
– А тебе откуда знать? – возмутился Вилли, который все еще чувствовал себя обиженным после того, как его рассказ поставили под сомнение.
– А мне отец рассказал, – ответил я.
Зашуршал шепот вокруг костра, будто ветер потревожил сухую листву.
– Погоди, ты ж сын Рональда Мадока, – Ардан посмотрел так, словно я только что снял с лица маску, и меня, наконец, смогли узнать. – Твой отец повел тогда стражников в приют!
– Что там было? Что там случилось?
На меня взирало столько заинтересованных лиц, что это смущало. Они ждали от меня сказки на ночь, но вот рассказчик может их разочаровать. Ничего особенного я про ту ночь поведать не мог, поскольку и сам знал совсем немного. Отец не любил говорить на эту тему. Незадолго до того случая он похоронил мою маму, и принимал звание героя, все еще нося траур. Даже позже он вспоминал о том времени с неохотой. Только тем, кто собрался вокруг костра, не было дела до этого. Они впервые готовы слушать меня, и я не мог поступить, как мой отец, отмахнувшись от их любопытства.
– В ту ночь вся округа слышала странные звуки, доносящиеся из Дома Послушания, – медленно проговорил я, продумывая каждое слово.
– Точно! – подхватил Тэд. – Все твердили, что там вопила какая-то женщина!
– Да не женщина, а дети, дети кричали так, что волосы дыбом вставали, – перебил его Одар. – Так, словно их живьем на части разрывали.
– Ану, молчать, – прикрикнул Оливер. – Пусть мальчишка рассказывает.
Я поерзал, удобнее устраиваясь на шершавом бревне, и с удовольствием продолжил:
– Ночь и впрямь была жуткая. В небе сверкали молнии, хотя ни одна капля не упала на землю, и даже грома не было. Мой отец дежурил неподалеку с двумя стражниками. Он услышал все эти крики и плачи из Дома Послушания и помчался туда. Перепуганные люди выскочили из своих домов. В окнах приюта виднелись вспышки. Мой отец бросился к двери, но она не поддавалась. Даже втроем они не смогли открыть, будто кто-то держал ее изнутри. Потом вдруг все стихло. Дверь сама по себе открылась, и отец вошел внутрь, а стражники испугались и остались снаружи.
– И что там? – прошептал Вилли, во все глаза глядя на меня.
– А ничего, – усмехнулся я. – Никакого моря крови. И вообще никого, словно все исчезли. Только на чердаке отец обнаружил шестерых колдунов: женщин и мужчин. Они сидели на полу и не шевелились, будто сами себя заколдовали. Потом, правда, говорили, что там какие-то руны были на полу начертаны, и через них вообще невозможно было переступить, но мой отец переступил.
– А дети? – спросил Ардан.
– Ни детей, ни нянек, – покачал я головой. – Пусто.
Я замолчал. Снова воцарилась тишина. Теперь все обдумывали услышанное. Похоже, моя история звучала еще загадочнее и страшнее, чем россказни про кровавые ритуалы. Чем необъяснимее загадка, тем более жуткой кажется.
– Насколько мне известно, страже так и не удалось отыскать следов пропавших детей, – неожиданно подал голос брат Рэми.
Я встретился с ним взглядом. Ух, каким сердитым он выглядел. Интересно, что его так довело? Может, муравей в сапог заполз?
– Нет, не удалось, – ответил я.
– Потому что не искали, – жестко сказал он. – Кому какое дело до нескольких десятков пропавших сирот, верно? Вдруг у какого-то богача украли любимую ложку! Это ведь важнее.
Ну, это уже слишком! Я почувствовал обиду за своего отца и всю городскую стражу.
– Между прочим, они хотя бы искали. А пленные язычники достались вам. Что, тогда еще не умели пытать, как полагается? Случайно перестарались?
– Займись лошадьми! – он яростно сверкнул глазами.
– С удовольствием!
Я и впрямь был рад возможности уйти. Кто бы подсказал, что эта история может обернуться против меня. Я всегда гордился поступком своего отца, хотя, конечно, до сих пор не знал всех подробностей той ночи. Но в одиночку шестерых язычников взять – это и впрямь не каждый день случается! Инквизиторы целыми стаями могли за одним-единственным еретиком носиться, так что тут было чем восхищаться. Я с такой злостью принялся расчесывать гриву какой-то из лошадей, что та громко и возмущенно заржала, обругав меня на своем лошадином языке.
В темноте мелькнула фигура. Скорее всего, это кто-то из наших, но я все же решил проверить. Достал кинжал из ножен и пошел туда, где только что заметил движение. Мое напряжение пропало, когда я увидел Айру. Она подошла к своей лошади, достала из сумки что-то вроде небольшого пузырька и сделала из него глоток.
– Не поделишься? – усмехнулся я.
Она вздрогнула и, обернувшись ко мне, посмотрела с осуждением.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: