Андрэ Нортон - Цирк повелителя зверей [Литрес]

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Цирк повелителя зверей [Литрес] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Цирк повелителя зверей [Литрес]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука, Азбука-Аттикус
  • Год:
    2021
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-389-20709-7
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрэ Нортон - Цирк повелителя зверей [Литрес] краткое содержание

Цирк повелителя зверей [Литрес] - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В космосе кочует бродячий цирк Дедрана — труппа экзотических животных. Но цирковые представления — всего лишь прикрытие. За спиной Дедрана, хозяина цирка, стоит всесильная Воровская гильдия, и настоящая цель гастролей — похищение на разных планетах животных, чтобы использовать их телепатические способности в преступных аферах. Выполняя очередное задание Гильдии, Дедран попадает на планету Арзор, где поселились Хостин Сторм и Тани со своей командой зверей. Все готово для похищения, все благоприятствует похитителю…
«Странствия повелителя зверей» — заключительный роман цикла, вошедший в этот сборник, — на русском публикуется впервые.

Цирк повелителя зверей [Литрес] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Цирк повелителя зверей [Литрес] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она осторожно открыла дверцу, пробралась внутрь и поставила кружку на узкую полочку при входе. Внутри, там, куда не достигали яркие солнечные лучи, было темно, и Ларис не могла разглядеть, кто там находится. Она шепотом сказала, обращаясь к темному силуэту у стены:

— Я принесла вам сидра с фруктовым соком. Дедран просил передать, что это по его приказу.

Она повернулась, чтобы уйти, но тут ее схватили за руку.

Полузнакомый женский голос негромко промурлыкал:

— Ах вот как?

Из темноты выступил второй силуэт. Глаза Ларис немного попривыкли к темноте, она пригляделась — и ей стало страшно. За руку ее держала Идина, а позади нее стоял Барис, и оба были почему-то рады встрече. Чего никак нельзя было сказать о ней.

— Не люблю я фруктового сока, — негромко сказал Барис. — Я бы предпочел бренди «Горячка». А ты, Идина?

— Да, бренди куда лучше сока, — согласилась Идина.

Ларис попыталась вывернуться:

— Я нужна Дедрану, немедленно. Он хотел обсудить сегодняшнее представление.

— Ну а мы хотим, чтобы ты принесла нам бренди. Мы даже готовы дать тебе пару кредитов. Сдачу можешь оставить себе.

— Дедран…

— Дедран подождет. Сходи и купи нам то, чего мы хотим. — Барис покрепче ухватил ее за запястье. — Слыхала? Я хочу бренди!

Его пальцы впились в старый синяк, и Ларис взвизгнула от боли.

В дверь просунулась голова Грегара.

— Чего ты тут застряла? Тебя Дедран ждет!

— А может, мы хотим, чтобы она осталась? — вызывающе спросила Идина.

— А может, ей надо выполнять приказы хозяина цирка, а не твои капризы? — поинтересовался Грегар, глядя на Идину в упор. — Знаешь, есть старая поговорка: не обижай хозяина, будучи в гостях.

Идина надулась, но кивнула Барису. Тот нехотя отпустил Ларис. Потянулся за кружкой, отхлебнул и с отвращением сплюнул.

— Фруктовый сок! Скажи Дедрану, пусть пришлет чего-нибудь, что можно пить. Мерильского вина, например. Хотя оно и местное, но довольно приличное. Все, что угодно, только не этот проклятый сок. Разве это пойло годится для нормального мужика?

Ларис выбралась из клетки, предоставив спорить с гостями Грегару. Ей хотелось оказаться как можно дальше от мерзкой парочки. У нее было такое ощущение, что, если бы не Грегар, Барис мог запросто ее ударить. Но почему Грегар появился именно в тот момент? Как получилось, что он оказался рядом как раз тогда, когда был нужен? Ларис этого не знала. Но она была рада его приходу и надеялась, что он снова будет рядом, когда ей опять придется обслуживать этих бандитов. А Грегар между тем тихо внушал Барису и Идине:

— Отвяжитесь от девчонки. Она принадлежит Дедрану и приносит неплохой доход цирку. Ларис выступает с четырьмя номерами, и если она не сможет работать, Дедран не обрадуется! К тому же, — взгляд Грегара сделался угрожающим, — она хорошая девочка. Попробуйте еще раз ее тронуть, и я вынужден буду вмешаться. Хотя мне и недосуг возиться с такими, как вы.

— Ты что, пугать нас, что ли, вздумал? — насмешливо поинтересовался Барис. Грегар вместо ответа уставился Барису в глаза и смотрел до тех пор, пока тот не отвернулся.

Грегар вышел. Барис сплюнул и исподлобья взглянул на Идину:

— Я этого так не оставлю! Погоди, я с ним еще расквитаюсь.

Идина задумчиво ответила:

— Да. Но не сейчас. Сперва надо убраться с этой планеты подобру-поздорову. Лучше бы, конечно, на нашем собственном корабле. Мне не хочется подыскивать новый, а потом еще переоборудовать его под наши нужды. Тем более если есть возможность вернуть старый.

Она вспомнила все грязные дела, которые им пришлось провернуть ради того, чтобы обзавестись давно списанным и изрядно потрепанным курьерским кораблем. Не то чтобы Идина имела что-то против убийств или грабежей. Но Идина терпеть не могла работать на людей, которые помыкают ею и обращаются с ней и Барисом так, словно они никому не нужный мусор.

Ей не хотелось начинать все сначала. Жаль, конечно, что они не пришили Грегара после того, как улетели с Арзора. Но этот мужик оказался хитер… Зато теперь, быть может, все выйдет иначе. Барис был не горазд строить планы, однако порой и у него возникали кое-какие идеи. Возможно, сейчас ему придет в голову что-нибудь толковое… Они принялись обсуждать варианты своих действий, а Ларис между тем прибежала в кабинет Дедрана. Когда девушка вошла, Дедран поднял голову:

— Где тебя носило?

— Барис пытался меня задержать.

Ларис рассчитывала, что Дедрана ее слова насторожат и озлобят. Так и вышло. Взгляд Дедрана сделался жестким.

— Что случилось?

Ларис охотно рассказала обо всем, что говорили и делали эти двое. И как Грегар проходил мимо, услышал ее крик и вмешался. Она показала Дедрану синяк на запястье.

— Он остался с ними? — спросил Дедран.

— Уходя, я слышала, как он с ними разговаривал.

Дедран хмыкнул:

— Ну хорошо. Возможно, мне самому придется поговорить с ними, если Грегар не сумеет им объяснить, что я тебя держу для работы с животными. Они-то хоть и выпендриваются, а даже на это не годятся.

Ларис хихикнула. Дедран взглянул на нее мрачно, но затем позволил себе улыбнуться:

— Они и в животные-то не годятся. Ну да не в них дело. Сегодня вечером нас посетят кое-какие важные персоны. Я хочу перенести номер с каррами…

И они взялись за работу.

* * *

Позже, когда представление закончилось, Дедран отыскал своего помощника.

— Что произошло между этой парочкой и девчонкой?

Грегар был немногословен, но красноречив. Его босс нахмурился:

— Они опасны. Возможно, с ними придется что-то сделать.

— Тебе стоит только сказать…

— Погоди, всему свое время. Это тоже может оказаться рискованным. Я дам тебе знать, когда решу, что с этим отребьем делать.

— Хочешь, я буду приглядывать за девочкой? — предложил Грегар. — Эти мерзавцы могут опять к ней пристать, она закричит, кто-нибудь из посторонних услышит и начнет задавать вопросы. Этот чертов Андерс наводнил шпионами весь город. Я слышал, что Барис любит выкидывать весьма неприятные трюки, а если они покалечат девчонку, она не сможет работать. Или слишком ее запугают, и она сбежит. Ты ведь не хочешь этого?

Дедран поджал тонкие губы:

— Нет, не хочу. Держись поблизости, когда она будет ходить к ним. Я ей скажу, чтобы предупреждала тебя заранее.

И он переменил тему:

— Что там со зверями? Девка говорит, мелкие в порядке и вполне дружелюбны, но койоты не желают иметь с нами дела, а здоровенная кошка все еще больна.

— Все так, как она говорит. Сурикаты — дружелюбны.

Грегар с нежностью вспомнил, как радостно и доверчиво встретил его маленький клан. Малыши карабкались по его одежде, выпрашивая угощение и ласку, и даже Хинг позволяла прикасаться к ней — хотя пока что только физически, а не ментально.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цирк повелителя зверей [Литрес] отзывы


Отзывы читателей о книге Цирк повелителя зверей [Литрес], автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x