Иван Оченков - Стрелок: Путь на Балканы. Путь в террор. Путь в Туркестан [сборник litres]
- Название:Стрелок: Путь на Балканы. Путь в террор. Путь в Туркестан [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-138543-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Оченков - Стрелок: Путь на Балканы. Путь в террор. Путь в Туркестан [сборник litres] краткое содержание
Стрелок: Путь на Балканы. Путь в террор. Путь в Туркестан [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
88
30 ноября произошло сражение у деревни Мечки. Несмотря на почти двойное превосходство в силах, армия Сулеймана-паши потерпела поражение, потеряв более 3000 человек. Потери противостоящего им 12-го корпуса составили порядка 800 человек.
89
В конце 1850-х – начале 1860-х годов прогресс в оружейном деле шел так быстро, что стремясь за ним угнаться, в российском военном ведомстве приняли на вооружение одну за другой шесть видов винтовок под различные патроны. Впоследствии сам военный министр Милютин назвал это «Несчастной оружейной драмой».
90
Это может показаться неудобным, но вполне возможно. Люди служившие подтвердят.
91
Чекалка – шакал.
92
Разрази тебя гром! ( цыг .)
93
Девушка сказала:
– Да, все хорошо.
– Не трогай!
– Подожди, солдат!
– Подожди, я просто испугалась.
– Зара.
– Наполовину. Отец – цыган, а мама – болгарка.
94
– Здравствуй, солдат.
– Я хочу поблагодарить.
95
– Подожди, не уходи. Посмотри, как я буду танцевать.
96
– Подожди. Пойдем со мной ( болг .).
97
Шоссе Киселева – улица в Бухаресте, проложенная в 1832 году по приказу генерала П.Д. Киселева. Помимо всего прочего, там находится румынский монетный двор.
98
Пхагел тут дэвел – цыганское ругательство. Дословно: «Чтобы тебя бог поломал».
99
Послание апостола Павла коринфянам.
100
Ура ( нем .).
101
Русский герой ( нем .).
102
Речь идет о покушении А. К. Соловьева, совершенном 2 (14) апреля 1879 года. Народоволец воспользовался беспечностью охраны императора и, подобравшись к тому на близкое расстояние, сделал в общей сложности пять выстрелов, но промахнулся.
103
Красненькая – жаргонное название ассигнации достоинством в десять рублей.
104
Марка водки – «Винокурня генеральши М. Н. Поповой».
105
Целковый – просторечное название серебряной монеты в один рубль
106
Чек якши – Очень хорошо ( татар .).
107
Ишиксез – Нет сомнений ( татар .).
108
Кокарды носили только находящиеся на службе. Причем у военных они были овальными, а у статских – круглыми.
109
Восьмигривенный – восемьдесят копеек.
110
Манишка – нагрудная вставка в мужской и женской одежде, которая видна в вырезе жилета, фрака или дамского платья.
111
Валек – специальная ребристая палка, применяемая для стирки. Иначе – пральник. В руках разъяренной женщины может быть страшнее скалки.
112
Басон – так назывались тогда лычки на погонах.
113
Ныне этот мост называется Литейным.
114
За участие в войне штабс-капитан гвардейской артиллерии Мешетич был произведен в капитаны и в том же году переведен в армию с преимуществом в два чина.
115
Вас ист дас? – Что это? ( нем .)
116
Дас ист фантастишь! – Это фантастика! ( нем .)
117
Мария Александровна Гессенская – первая жена императора Александра II.
118
Рассказ взят из книги «Воспоминания графини Антонины Дмитриевны Блудовой».
119
Томилова Ольга Александровна, урожденная Энгельгард – начальница Смольного института благородных девиц.
120
Александровский комитет о раненых – благотворительное учреждение в Российской империи для оказания помощи военнослужащим инвалидам, а также семьям погибших и умерших от ран. А. А. Фадеев стал членом попечительского совета комитета в 1884 году.
121
Антонина Дмитриевна Блудова – последняя в роду графов Блудовых. Единственными ее племянниками были дети двоюродный сестры – Елизаветы Васильевны, вышедшей замуж за Александра Александровича Андре. Их потомство носило фамилию Блудовы-Андре.
122
Акафист – церковный гимн. Обычно издавался в виде небольших книжек. Самый известный – «Акафист Божьей матери».
123
Проспект назван по имени Сампсониевского собора, построенного в честь победы в Полтавской баталии, произошедшей в день поминовения святого Сампсония Странноприимца.
124
Имеется в виду Иван Федорович Александровский, вместе с которым Барановские работали над созданием подводной лодки.
125
Кяхта – город на российско-китайской границе. Ввезенный через него китайский чай назывался «кяхтинским».
126
«Иваси» – бардовский дуэт Алексея Иващенко и Георгия Васильева, одну из песен которого вспомнил главный герой.
127
Микеланджело Меризи да Караваджо – итальянский художник конца XVI – начала XVII века. На одной из его картин цыганка, гадая молодому человеку, одновременно снимает у него с руки кольцо.
128
В 1879 году Пасха пришлась на 1 апреля (по старому стилю).
129
Джерси – шерстяная ткань. Аграмант – узорчатое плетение из цветного или одноцветного шнура.
130
Мальчик – в данном случае ученик. Вообще, «мальчики» занимались в лавках и магазинах всем – от уборки и разноски товаров клиентам до торговли.
131
Гермес – бог торговли.
`132
Стеклярус – стеклянные цилиндрики удлиненной формы с отверстием для нити. Разновидность бисера.
133
Бонбоньерка – упаковочная коробка.
134
Катеринка – банкнота достоинством в 100 рублей с изображением Екатерины II. Четвертной – банкнота в 25 рублей.
135
Великий князь Константин Николаевич – генерал-адмирал Российского Императорского флота. Брат и ближайший единомышленник императора Александра II Освободителя.
136
Бердановские патроны, поставляемые из Америки, упаковывались в картонные пачки по двадцать штук в каждой, в отличие от отечественных на пятнадцать патронов.
137
Белый генерал – прозвище М. Д. Скобелева, всегда идущего в бой в белом мундире и на белом коне.
138
КПЗ – камера предварительного заключения.
139
Улица Архиерейская – ныне улица Льва Толстого.
140
Майне гутес медхен – Моя хорошая девочка ( нем .).
141
Пенензы – деньги ( польск .).
142
Строго говоря, крестьянин Ярославской губернии и отставной унтер-офицер Будищев должен был обращаться к действительному тайному советнику Штиглицу «ваше превосходительство», но эта ошибка намекает на высокое, хотя и незаконное, происхождение сделавшего ее. Впрочем, Будищев этого не знает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: