Иван Оченков - Стрелок: Путь на Балканы. Путь в террор. Путь в Туркестан [сборник litres]
- Название:Стрелок: Путь на Балканы. Путь в террор. Путь в Туркестан [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-138543-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Оченков - Стрелок: Путь на Балканы. Путь в террор. Путь в Туркестан [сборник litres] краткое содержание
Стрелок: Путь на Балканы. Путь в террор. Путь в Туркестан [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
143
Марсала – крепкое десертное вино, родом из Сицилии.
144
Зерцало – щит с указами Петра I. Символ власти в присутственных местах, в том числе – в судах.
145
Лацароне – бродяги ( ит .).
146
Нарышкины – знатный дворянский род. Наталья Нарышкина была матерью Петра I.
147
Боевой фонарь – прожектор.
148
Бракосочетание состоялось 2 июля 1878 года.
149
«Шутка» – минный катер Дунайской флотилии, которым командовал Нилов.
150
Пятиалтынный – монета достоинством в пятнадцать копеек.
151
Лапсердак – длинный сюртук, который носили польские местечковые евреи.
152
В те времена про парадную одежду чаще говорили не «шить», а именно «построить».
153
Лейб-стрелки – то есть солдаты из лейб-гвардии стрелкового батальона.
154
Строго говоря, маленький Гога не имел права на княжеский титул, поскольку был незаконнорожденным. Но пройдет совсем немного времени, и императрица умрет. Александр II обвенчается с Катей Долгоруковой, официально признает их совместных детей и присвоит им титул светлейших князей Юрьевских.
155
Так выглядел герб Блудовых.
156
Титул, дарованный Евгению Богарнэ и его потомству королем Баварии Максимилианом I.
157
Как морганатическая супруга герцога, Елизавета Дмитриевна не могла пользоваться титулом мужа – «ее королевское высочество», и была только «сиятельством».
158
Речь идет о первом графе Кутайсове – действительно бывшем личным парикмахером у императора Павла.
159
Опанки – что-то вроде кожаных лаптей.
160
«Мартини-генри» – винтовки, принятые на вооружении Османской армии.
161
«Крынка» – переделочная винтовка системы Сильвестра Крнка, состоявшая на вооружении русской армии.
162
Жалованье в РИА во время Русско-турецкой войны выплачивалось французскими франками – тогдашней мировой валютой. Апрельское восстание случилось в 1876 году.
163
Апрельское восстание случилось в 1876 году.
164
Низам – регулярная турецкая армия.
165
Николай Константинович Романов – сын великого князя Константина, брата императора Александра II, генерал-адмирала и председателя Государственного Совета. Был обвинен в краже фамильных драгоценностей и сослан. Есть версия, что перспективного молодого человека подставили.
166
До 1884 года в отдельном корпусе жандармов были пехотные чины.
167
Дмитрий Николаевич Кропоткин – двоюродный брат революционера Петра Кропоткина.
168
Ma tante – тетушка ( фр .).
169
Ныне – улица Писарева.
170
Яков Миронович Малкиель – почетный гражданин, биржевик и промышленник.
171
Джеймс Фенимор Купер – американский писатель, автор приключенческих романов. В СССР был более известен под своим вторым именем – Фенимор.
172
«Маузер Зиг-Заг» – револьвер конструкции Пауля Маузера. Существовал в разных вариантах: с цельной рамкой и переламывающейся, под патроны калибром 10,6; 9 и 7,6 мм. Не был принят на вооружение рейхсвера и поступил в свободную продажу, однако большого коммерческого успеха не имел.
173
Запасной дом Зимнего дворца – особняк на углу Дворцовой набережной и улицы Миллионной. В описываемое время резиденция великого князя Алексея.
174
Кагал – еврейская община.
175
Китайская травка – народное название чая.
176
Кокаин в те времена считался лекарственным и стимулирующим препаратом.
177
Donnerwetter – черт побери; гром и молния ( нем .).
178
В нашей истории это случилось на полгода позже, после покушения Халтурина.
179
Крапивное семя – так русские крестьяне называли чиновников и судейских.
180
Ходили такие слухи. Уж больно «щедр» оказался манифест к освобожденным.
181
Анцыбал – разновидность чёрта.
182
Поскольку лиц призывного возраста в те времена было куда больше, чем требовалось, на службу призывали по жребию. Те, кому «посчастливилось», отправлялись в войска, а остальные автоматически зачислялись в ополчение.
183
Например, могли отказать в заселении в один номер сколько-нибудь приличной гостиницы.
184
Подробнее историю Геси и Стеши можно узнать в предыдущих книгах цикла.
185
Помещики имели право ссылать своих крепостных в Сибирь без объявления причин.
186
Банкнота в десять рублей была красного цвета.
187
Мадемуазель – обращение к незамужней девушке. Будь они венчаны, Геся стала бы мадам Будищевой.
188
Голик – веник.
189
Ходить в кусочки – просить милостыню.
190
Герман Гоппе – известный издатель, одним из первых в России начавший издавать иллюстрированные журналы мод.
191
Примус изобретен в 1892 году Францем Вильгельмом Линдквистом.
192
В отечественной историографии эту войну принято называть «Крымской», хотя боевые действия велись ещё на четырех театрах.
193
Путилов имел чин действительного статского советника, соответствующий армейскому генерал-майору.
194
11 ноября по старому стилю.
195
Есть такая примета. Кто не верит, посмотрите на нынешний.
196
Русские названия форшмака и кугеля – традиционных блюд еврейской кухни.
197
В этом варианте истории Гаршин не получил ранения и продолжает служить.
198
Плутонг – группа орудий, как правило, одинакового калибра, расположенных в одном отсеке и способных вести огонь по одной цели. Позднее заменен термином «батарея».
199
Приборы управления стрельбой (ПУС) системы Давыдова, позволяли производить залп из всех пушек корабля в момент, когда плоскость палубы совпадает с плоскостью горизонта.
200
Кондуктор – унтер-офицерское звание в РИФ. Занимали промежуточное положение между нижними чинами и офицерами. Пользовались рядом привилегий, в том числе имели собственную кают-компанию. В современном российском флоте им соответствуют мичманы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: